Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫынран (тĕпĕ: ҫын) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӑшне вунӑ пуля кӗрсе ларнӑ ҫынран мӗн кӗтмелли пур ӗнтӗ тата! — мӑкӑртатрӗ лейтенант ҫилленнӗ сасӑпа.

— Чего же он ждет от человека, в котором сидит полдюжины пуль? — прошептал презрительно начальник отряда.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫак вырӑна 5 ҫынран суйласа илмелле пулать.

На это место претендуют пять человек.

Чӑваш Енри ака уйӑхӗнчи суйлава 45 кандидата регистрациленӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

REGNUM ҫырнӑ тӑрӑх, Чӑваш Ен программипе килӗшӳллӗн, куҫса килме пултаракансен шучӗ ҫӗр ҫынран иртеймесен те пултарать.

REGNUM пишет, что квота по госпрограмме для Чувашии может быть ограничена сотней переселенцев.

Чӑваш Енре ентешӗмӗрсене куҫма пулӑшакан программа пирки калаҫма пуҫларӗҫ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

«Планпа килӗшӳллӗн, пире туалет ҫумӗнчи пӗчӗк лаптӑк анчах лекӗ, - цитатӑлать ИА Regnum шкулпа пӗр ҫынран.

«По плану нам передадут лишь небольшую часть здания, расположенную у туалетов, - цитировало агентство ИА Regnum одного из заинтересованных лиц.

Ӗпхӳре Чӑваш вырсарни кун шкулне юсама пуҫланӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Фестивалӗн пӗр кунӗнче Стамбулра Турци премьер-министрӗ Реджеп Таййип Эрдоган 30 ҫынран тӑракан делегацие, ҫав шутра Илле Иванова та, хӑй патӗнче йышӑннӑ.

В один из дней фестиваля Илле Иванов в составе делегации из 30 человек был принят премьер-министром Турции Реджепом Таййипом Эрдоганом в Стамбуле.

Чӑваш делегацийӗ Турцири кӗнеке уявӗнче пулса курнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Вӗсене 6-шар ҫынран тӑракан ушкӑнсем ҫине пайлӗҫ.

Их разделят на группы по шесть человек.

Чӑваш Ен специалисчӗсен Крымра пенси шутлама тивӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Вӗсене пурне те унран, тӑшманран, палламан ҫынран пытарнӑ.

Их всех спрятали от него — от врага, от незнакомца.

Каарам-тамо — Уйӑх ҫынни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ун пирки эпӗ ҫынран та пайтах асап тӳснӗ.

Я муку через то от людей принимал.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Этем тени хӑй тӑвакан ӗҫсенчен нумайӑшне ҫынран курса тӑвать.

В подражании надо искать причину большинства человеческих поступков.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ҫӗмӗрлере 2017 ҫулта 506 ҫын леш тӗнчене ӑсаннӑ, «Чеб.ру» порталта пӗлтернӗ тӑрӑх, 2018 ҫулта 432 ҫынран кая мар (раштав уйӑхӗнчи цифрӑна тупайманран ҫавӑн пек каланӑ), 2019 ҫулта – 493, 2020 ҫулта – 546.

В Шумерле, как сообщает портал «Cheb.ru» в 2017 году умерло 506 человек; в 2018 году было не менее 432 человека (такую цифру назвали за не именеем данных за декабрь месяц), в 2019 году — 493, в 2020 году — 546.

Ҫӗмӗрлери масара пысӑклатасшӑн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27927.html

Тата пур пушарсем те ҫынран пулмаҫҫӗ; вӑрмансене — ҫиҫӗм тивертсе ярать.

И не все пожары — от человека; леса — молния зажигает.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ну, ну, Солнцев, ҫынран мӑшкӑлламасӑр калаҫ, — лӑпкӑн та хуллен каларӗ Махов.

— Но-но, Солнцев, без оскорблений личности, — спокойно и негромко сказал Махов.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кашни паллакан ҫынран хӑрать, — ӑнлантарчӗ «Костя» амӑшӗ.

— Каждого нового человека боится, — пояснила мать «Кости».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мӗне кирлӗ ҫынран ҫапла кулни, мӑшкӑлани?

К чему эта издевка и надругательство над человеком?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл чӑнласах та кавалерирен куҫнӑскер пулнӑ, ҫак самантра вӑл, бульваралла хӑпарнӑ май, халь кӑна илнӗ ҫыру ҫинчен шухӑшласа пынӑ, ку ҫырӑва вӑл хӑйӗн юлташӗ пулнӑ ҫынран, халь отставкӑна тухнӑскерӗнчен, Т. кӗпернинчи помещикрен илнӗ.

Он действительно был перешедший из кавалерии и в настоящую минуту, поднимаясь к бульвару, думал о письме, которое сейчас получил от бывшего товарища, теперь отставного, помещика Т. губернии,

2 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Тепӗр вӑхӑтра, тепӗр тӗлте пулсан, эпӗ кун пек виҫӗ ҫынран тӑракан каварлашуллӑ союза тен йышӑнман та пулӑттӑм.

В другое время и при других обстоятельствах я бы, пожалуй, отклонил этот заговорщический союз троих.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анчах пур тискер кайӑксем те шӑрша ҫынран авантарах пӗлеҫҫӗ.

Но у всех зверей чутье сильнее, чем у человека.

Сисӗм // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тыткӑнри виҫӗ ҫынран малтан пӗрне ҫухатрӗ, халӗ куҫ умӗнчех ӑна сыхлама каласа хӑварнӑ саклат, унпа пӗрле Негоро шантарнӑ пысӑк укҫа илес шанчӑк та тӑрать — ҫук, Алвиш кунпа, тӗнчене, пӗтӗм Казондене пӗтерекен шыв илсен те, килӗшме пултараймасть.

Упустить сначала одного пленника из троих, а потом оставаться безучастным свидетелем того, как ускользает порученный его охране залог, а вместе с ним и надежда на большую награду, обещанную ему Негоро, — нет, Алвиш не мог примириться с этим, хотя бы всему Казонде грозила гибель от нового всемирного потопа!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах нумайтарах ыйтмастпӑр-и-ха эпир энтомологсем хушшинчи чи хастар ҫынран?

Но не слишком ли многого мы требуем от самого большого энтузиаста среди энтомологов?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хир чӑххи пӑшаллӑ ҫынран тем пек хӑрать, пуринчен ытла унӑн куҫӗсенчен хӑрать.

Фазан боится человека с ружьем, а больше всего боится его глаз.

Хир чӑххисем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех