Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хирти (тĕпĕ: хир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ, Хирти Мӑнтӑр вӑтам шкулӗнче чӳрече рамисемпе блокӗсем питӗ кивелсе-ҫӗрӗшсе ҫитнӗччӗ.

Куҫарса пулӑш

Шкулсем вӗренӳ ҫулне хатӗрленеҫҫӗ // Л.ШУРЯШКИНА. «Каҫал Ен», 2016.07.29

Ҫитӗнекен ӑрӑва вӗренме санитарипе гигиена условийӗсем туса парас тӗллевпе кӑҫал Чӗчкен тӗп, Ҫӗнӗ Мӑрат, Хирти Мӑнтӑр, Кӗҫӗн Ҫӗрпӳел вӑтам шкулӗсене валли республика бюджетӗнчен 3,5 миллион тенкӗ уйӑрнӑ.

Куҫарса пулӑш

Шкулсем вӗренӳ ҫулне хатӗрленеҫҫӗ // Л.ШУРЯШКИНА. «Каҫал Ен», 2016.07.29

Паллах, ку ӗҫ ял Совечӗпе колхоз правленийӗн пуҫлӑхӗ Тихон Петров (Хирти Кушкӑ ҫынни) пуҫарӑвӗпе тапранчӗ.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

ӑ) «Хирти Пикшик ял поселенийӗ» позицире «Шӑхаль ялӗ» сӑмахсене «Шӑхаль выселки» сӑмахсемпе улӑштарас;

б) в позиции "Бикшикское сельское поселение" слова "д. Шигали" заме­нить словами "выс. Шигали";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

«Ҫакнашкал пулса тухасса кӗтмен. Пӗлсен те хирти пысӑк лаптӑка нимӗнпе те витеймӗттӗмӗр. Пахчари помидорсене витрепе хуплама пулатчӗ хӑть», — тет хӗрарӑм.

Однако она надеется, что побитый градом лук оправится.

Ҫанталӑк ашкӑнать // Марина ТУМАЛАНОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

«Хирти чечексем» юрӑ тухсан Петӗр Ялкир поэт радиопа: «Юрри питӗ лайӑх-ха. Анчах тӗп агрономӑн уй-хирӗнче пӗтӗмпех чечексем-ши?» — тенӗччӗ.

Когда вышла песня "Полевые цветы", поэт Петр Ялгир высказал свое мнения по радио: "Песня хороша. Однако почему-то у главного агронома на полях одни цветы растут"

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Каярах «Хирти чечексем», «Агроном утса тухрӗ хире», «Каҫ пулсассӑн яланах ҫапла», «Пурнӑҫ пӗрре» тата ытти юрӑ ҫуралчӗ.

Потом родились песни "Полевые цветы", "Вышел агроном на поля", "Все так по вечерам", "Жизнь одна" и другие.

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Унӑн бригади Хирти Пикшикре кӑна мар, районта та малтисен ретӗнче пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Унӑн ӑсталӑхӗнчен Ардалион Игнатьев та тӗлӗннӗ // Петр СИДОРОВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

1940 ҫулта Патӑрьел районӗнчи Хирти Пикшикри шкултан вӗренсе тухсан вунтӑваттӑри Рассых вырӑнти «Осоавиахим» колхозра ӗҫлеме пуҫланӑ.

Куҫарса пулӑш

Унӑн ӑсталӑхӗнчен Ардалион Игнатьев та тӗлӗннӗ // Петр СИДОРОВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Кайнлӑк ял тӑрӑхӗнче пулнӑ ӗҫлӗ ушкӑн Геннадий Максимов, район администрацийӗн капиталлӑ строительствӑпа ҫул-йӗр, коммуналлӑ хуҫалӑх уйрӑмӗн начальникӗ Александр Краснов «Слава картофелю» агрофирма ӗҫ-хӗлӗпе паллашрӗҫ, Хирти Мӑнтӑрти вӑтам шкулта пулчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Район ҫыннисемпе тӗл пулса ыйтусене уҫӑмлатнӑ // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2016.05.20

Натальйӑпа Владимир Павловсем Хирти Выҫли культура ҫуртӗнче тӑрӑшаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗнтерӳ кунне хатӗрленсе // Хӗрлӗ ялав. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.07

Натальйӑпа Владимир Павловсем Хирти Выҫли культура ҫуртӗнче тӑрӑшаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Павловсен ӗҫ стажӗ - 93 ҫул // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.05.06

Кӗҫӗн Ҫӗрпӳел каччи Корнил Акчурин Патӑрьелӗнчи педагогика училищине пӗтернӗ, ӗҫ стажне Хирти Шӑхасан пуҫламӑш шкулӗн заведующийӗнчен пуҫланӑ.

Куҫарса пулӑш

Журналистсем те Тӑван ҫӗршыв ирӗклӗхӗшӗн кӗрешнӗ // Л.ШУРЯШКИНА. «Каҫал Ен», 2016.05.06

Тукай ялӗнче ҫуралса ӳснӗ В.Викторовпа (Ҫиҫӗм Ваҫҫи) С.Желудкин (Хирти Выҫли) сӑвӑҫсене тӑван кӗтесне ҫаврӑнса ҫитме пӳрмен, иккӗшӗ те ҫапӑҫу хирӗнче пуҫӗсене хунӑ.

Куҫарса пулӑш

Журналистсем те Тӑван ҫӗршыв ирӗклӗхӗшӗн кӗрешнӗ // Л.ШУРЯШКИНА. «Каҫал Ен», 2016.05.06

9. Кӗҫӗне хӑварнӑ тӑван хӑй асла тухнипе мухтантӑр; 10. пуян хӑй кӗҫӗне юлнипе мухтантӑр, мӗншӗн тесессӗн вӑл хирти чечек пекех пӗтсе ларӗ: 11. хӗвел тухса сарӑлать те, шӑрӑх пулать, курӑк шӑрӑхпа типсе каять, чечекӗ тӑкӑнать, унӑн илемӗ ҫухалать — пуян та ҫапла хӗвӗшӳллӗ ӗҫӗсемпех пӗтсе ларать.

9. Да хвалится брат униженный высотою своею, 10. а богатый - унижением своим, потому что он прейдет, как цвет на траве. 11. Восходит солнце, настает зной, и зноем иссушает траву, цвет ее опадает, исчезает красота вида ее; так увядает и богатый в путях своих.

Иак 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Эй сахал ӗненекенсем, паян пур, ыран кӑмакана анчах пӑрахмалла хирти курӑка та Турӑ ҫапла тумлантарать пулсан, сире тата лайӑхрах тумлантармӗ-и Вӑл?

28. Если же траву на поле, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, то кольми паче вас, маловеры!

Лк 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Даниил пророк каланӑ пек, ирсӗрлӗх пулмалла мар вырӑнта йӗрӗнчӗк тӑнине курсассӑн, — вулакан ӑнлантӑр, — Иудейӑра пурӑнакансем тусем хушшине тарччӑр; 15. ҫурт тӑрринчи ҫын ҫӗре ан антӑр, пӗр-пӗр япала илес тесе пӳртне ан кӗтӗр; 16. хирти ҫын та хӑй тумтирне илес тесе каялла ан таврӑнтӑр.

14. Когда же увидите мерзость запустения, реченную пророком Даниилом, стоящую, где не должно, - читающий да разумеет, - тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; 15. а кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи взять что-нибудь из дома своего; 16. и кто на поле, не обращайся назад взять одежду свою.

Мк 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Даниил пророк каланӑ пек, сӑваплӑ вырӑнта йӗрӗх ларнине курсассӑн, — вулакан ӑнлантӑр, — 16. Иудейӑра пурӑнакансем тусем хушшине тарччӑр; 17. ҫурт тӑрринче тӑракан хӑй килӗнчен пӗр-пӗр япала илес тесе ҫӗре ан антӑр; 18. хирти ҫын та тумтирне илес тесе каялла ан таврӑнтӑр.

15. Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, - читающий да разумеет, - 16. тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; 17. и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего; 18. и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.

Мф 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӗренекенӗсем Ун патне пынӑ та каланӑ: хирти пукра ҫинчен каланӑ ытарӑша ӑнлантарса пар-ха пире, тенӗ.

И, приступив к Нему, ученики Его сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле.

Мф 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Эй сахал ӗненекенсем, паян пур, ыран кӑмакана ҫеҫ пӑрахмалли хирти курӑка та Турӑ ҫав тӗрлӗ тумлантарать пулсан, сире тата лайӑхрах тумлантармӗ-и Вӑл?

30. Если же траву полевую, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, кольми паче вас, маловеры!

Мф 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех