Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Акӑ Нина алтупанне каснӑ макӑрать хӑй — ҫурлине памасть…— Вот Нина — ладони в кровь истрескались, плачет, а серпа не отдает…
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Шултра арҫын, — шухӑшларӗ вӑл, Ефимӑн алтӑр пек сарлака алтупанне курсан.«Крупный мужчина, — подумал он, видя широкую, как совок, ладонь Ефима.
XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Акӑ манӑн алсем! — вара вӑл Сергей аллине хӑйӗн кушӑркаса, хытса кайнӑ алтупанне тыттарчӗ.А вот мои руки! — И он сунул Сергею зачерствелую, в мозолях, ладонь.
XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Вӑл алтупанне куҫсем ҫине тытса пӗр чӗнмесӗр нумайччен пӑхса тӑчӗ.— Он приложил ладонь к глазам, долго стоял безмолвно глядя вдаль и сказал:
IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Секретарь, хӑйӗн ӗҫӗнчен хӑпмасӑр, хӗр ҫинелле алтупанне ҫӗклесе кӑтартать.Секретарь, не отрываясь от своего дела, подымает руку так, что ладонь ее обращена к девушке, —
XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Сергей пуҫне пӗшкӗртрӗ, амӑшӗ, алтупанне пуҫ ҫине хурса, вӑйсӑр пӳрнисемпе ҫӳҫе туракалама пуҫланине туйрӗ, халӗ ӗнтӗ хулӑм шӑнӑрсемпе кӑвакарнӑ ҫӳҫӗн пайӑркисем ун куҫӗ умӗнчех пулчӗҫ.
XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Ҫакӑн пек хӗрӳллӗн саламланӑ хыҫҫӑн, Лев Ильич, хӑйӗн тарланӑ аллинчен Сергей алтупанне ҫаплах вӗҫертмесӗр, Мускава епле кайса килни ҫинчен ыйтма пуҫларӗ.
XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Кирек мӗнлине те ҫырма пултаратӑп, — ответлерӗ Левушкин, алтупанне кӗреҫе пек ҫавӑркаласа.— Могу любую изделать, — ответил Левушкин, поворачивая ладонь, как лопаточку.
XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Вӑл хӑйӗн сарлака алтупанне Володя пуҫӗ ҫине йӑвашшӑн хучӗ.И он осторожно положил свою широкую ладонь на Володину макушку.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Хӑш чух Ваня Сергеев тӑна кӗрсен нумайччен Нина ҫине пӑхать, хӑйӗн сарлака, анчах халь начарланнӑ алтупанне унӑн алли ҫине хурать.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Котло Зябревпа килӗшнине палӑртса, хӑйӗн йывӑр алтупанне ун ҫурӑмӗ ҫине хучӗ.Котло утвердительно положил свою тяжелую ладонь на спину Зябреву.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя икӗ аллипе аппӑшӗн алтупанне ҫав тери хытӑ пӑчӑртаса тытрӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Мӗн сан аллусем чавса таранах чернилпа вараланнӑ? — ыйтрӗ ашшӗ, Володя алтупанне ҫавӑрса; ҫаннине тавӑрчӗ те аллине пур енчен те пӑхса тухрӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Иккӗмӗш кунне эпӗ Васька ҫумне лартӑм та, алтупанне труба пек тытса, ун хӑлхинчен хыттӑн ҫапла: «Эсӗ мӗнле хӑлхасӑр пулнӑ, вӑрҫӑра-и е ача чухне чирлесе-и?» — тесе кӑшкӑратӑп.
XIX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.
Алӑк чӗриклетнине илтсен, Половцевӗ ҫамки ҫине тытнӑ алтупанне илчӗ, сӑн-питне кил хуҫи еннелле ҫавӑрчӗ те, Яков Лукич акӑ мӗн курчӗ: есаулӑн тарӑн путса кӗнӗ, хӗп-хӗрлӗ хӗрелсе кайнӑ куҫӗсенчен шӑпӑртатсах куҫҫулӗ юхать иккен, куҫҫулӗпе йӗп-йӗпех пулнӑ анлӑ сӑмса кӑкӗ йӑлтӑртатса тӑрать…
27-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Ҫапла ӗнтӗ, Яков Лукичӑм! — терӗ те, карӑнчӑк тымарсемлӗ алтупанне Яков Лукич чӗркуҫҫийӗ ҫине хурса, каланӑ сӑмахӗсем нумая пӗлтернине асӑрхаттарчӗ.Так-то, Яков свет Лукич! — И значительно подчеркнул, кладя пухложилую руку на колено Якова Лукича.
23-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Подпоручик кравать ҫинчен тӑчӗ, Яков Лукича сарлака та шурӑ алтупанне тӑсса пачӗ.Подпоручик привстал с кровати, протянул Якову Лукичу белую широкую ладонь.
23-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Ах, халӗ май килес пулсан!» — Половцев юнпа тӑртанса шыҫӑннӑ чышкисене кӑкӑрӗ ҫумне тытса чӑмӑртать, чӗрнисем алтупанне касса кӗреҫҫӗ.
14-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Хӗрарӑм, ҫапах та хӗрхенессе шанса, хӑйӗн хӗп-хӗрлӗ юнлӑ тутисемпе ҫав алтупанне чуптуса илме тӑрӑшать.Она еще пытается в припадке надежды на милость целовать эту ладонь своими окровавленными губами.
12-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Килхушшине кӗмелли кӗҫӗн алӑк умӗнче Яков Лукич, алтупанне сулахай аякки ҫумне чӑмӑртаса тытрӗ те, салхуллӑн пӑшӑлтатса каларӗ:Около калитки во двор Яков Лукич прижал ладонь к левому боку, тоскливо шепнул:
12-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959