Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пӗлетӗп вӗт: начар пурӑнать, аран-аран.
10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Пӗлетӗп, пӗлетӗп вӑл юрӑсене!
8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Эпӗ хамӑрӑн хуҫана пӗлетӗп — вӑл та ҫавӑн пекех тунӑ пулӗччӗ.
7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
— Пӗлетӗп ӗнтӗ, пӗлетӗп, тархасшӑн ан агитациле мана!
1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Эпӗ хамӑн кӑмӑл хыҫҫӑн каяс пулсассӑн, ҫамрӑк ҫынсем малалла мӗнле курнӑҫса пынине пӗтӗмпех ҫырса пӗлтерӗттӗм, вӗсем пӗр-пӗрин енне туртӑннине, пӗр-пӗрин сӑмахне шаннине, мӗн тунине, мӗн калаҫнине кӑтартӑттӑм; анчах пӗлетӗп, вулакансенчен чылайӑшӗшӗн маншӑн лайӑх пек туйӑнни вӗсемшӗн кӑмӑллах пулман пулӗччӗ.
Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
— Кунтисем пек эпӗ пит лайӑх калаҫма пӗлетӗп.
Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
— Юрӗ, пӗлетӗп.
Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Улпут майри мана «Эпӗ ҫулне пӗлетӗп» терӗ те мана пилӗк пус кӗмӗл пачӗ, ҫав тӗрлӗ ырӑскер пулчӗ вӑл…А барыня сказала: «Я сама дорогу знаю» и дала мне пятак серебром — такая добрая барыня!..
Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Эпӗ пӗлетӗп, эпӗ сисетӗп, эсӗр ман арӑм пулма пултарнӑ пулӑттӑр, анчах эпӗ телейсӗр чун… эпӗ авланнӑ!Да, я знаю, я чувствую, что вы были бы моею, но — я несчастнейшее создание… я женат!
Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
— Пӗлетӗп, пӗлетӗп, эсӗр ӗлӗк юратнӑ, анчах эсӗр юратнӑ ҫын вилни тата эсӗр виҫӗ ҫул хушши хуйхӑрса пурӑнни…— Знаю, — отвечал он ей тихо, — знаю, что некогда вы любили, но смерть и три года сетований…
Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Ку мӗне пӗлтернине эпӗ лайӑх пӗлетӗп.
VI сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Эпӗ пӗлетӗп ӗнтӗ: халлӗхе вӗсем кунта, Густина Прагӑра.
Подтяжкӑсем // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
— Эп пӗлетӗп, эсӗ Прагӑна юрататӑн.
Манӑн гестаповец // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
— Эп пӗлетӗп, ку — ман пурнӑҫри чи паллӑ кун.
Лида // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Вӗсем гестаповецсене пӗр сӑмах та каламаннине ҫеҫ пӗлетӗп.Знаю только, что за все это время они не сказали гестаповцам ни слова.
1943 ҫулхи майӑн 22-мӗшӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Эсӗ пӗлетӗн, эпӗ те пӗлетӗп, Густина — эпир урӑх нихҫан та пӗр-пӗрне курас ҫук ӗнтӗ.Ты знаешь и я знаю, Густина, что мы никогда уже не увидимся.
1943 ҫулхи майӑн 19-мӗшӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Кусене эпӗ пӗлетӗп, вӗсене манпа пӗрле арестлерӗҫ.
IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Анчах та эпӗ вӗсене пӗлетӗп вӗт-ха, сахалтан та виҫҫӗшне пӗлетӗп, вӗсем гестапора службӑра тӑма ниепле те пултараймаҫҫӗ…Но ведь я знаю из них по крайней мере трех, не может быть, чтобы они служили в гестапо…
IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Ҫапла, ку чӑнах та пулнӑ, халь пӗлетӗп ӗнтӗ — ку тӗлӗк пулман.
IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Ҫапах та, ку пӳлӗме пӗлетӗп эпӗ, ӑна эпӗ тӗлӗкре, темле хӑрушла тӗлӗкре курнӑ.И все же я знаю эту комнату, я ее видел во сне, в каком-то страшном, горячечном сне.
IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953