Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑши сăмах пирĕн базăра пур.
шӑши (тĕпĕ: шӑши) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйӗн хулпуҫҫи урлӑ кӗрӗк ҫухави айӗнчен ӑшӑннӑ шӑши ҫури пӑхать.

Из-за плеча ее выглядывал мышонок, пригревшийся под воротником ее шубки.

XII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Ҫук, эсӗ, эсӗ, сӑрӑ куҫлӑ хӗрача, шӑши ҫури тытни.

— Нет, ты, девочка, ты, с серыми глазами, у которой мышонок.

XII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Хӗрача пӗкӗрӗлчӗ те, шӑши ҫурине илсе, ун ҫине вӗрчӗ, тути патне тытса ӑшӑ сывлӑшӗпе ӑшӑтрӗ, унтан кӗрӗк айне хӗвне чикрӗ.

Она нагнулась и, подняв мышонка, подула на него, согрела у своих губ теплым дыханием, потом сунула его к себе под шубку за пазуху.

XII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Пӗчӗк, тин ҫеҫ ҫуралнӑ шӑши ҫури унӑн алли ҫинче чӗтресе ларать.

Маленький, недавно родившийся мышонок, дрожа, сидел на ее руке.

XII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ну, эпӗ те тӑтӑм, нимӗн шутлама та аптратӑп; аяла анатӑп — никам та ҫук, пур ҫӗрте те шӑши шӑтӑкӗнчи пек шӑп.

Ну, я тоже встал, а сам не знаю, что и думать; иду вниз — никого нет, и везде тихо, как в мышиной норке.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫынсем хускалнипе шӑши куҫӗ пек лампа канӑҫсӑррӑн мӑч-мӑч выляма тытӑнчӗ.

От движения тел беспокойно замигала подслеповатая коптилка.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Икӗ енчен те йӗрлекен хушша, шӑши таппине кӗрсе ларнӑ пек, хӗсӗннӗ матрос, ӗҫсӗр лармалла пулнипе усӑ курса, хӑйсен ҫӗршывне пӑвса тӑракан петлюровецсене вӑл ҫав тери хаяр ҫилӗпе курайманнине хӑйне тинкерсе итлекен Павела йӑлтах каласа пачӗ.

Матрос, прижатый, как в мышеловке, двумя засадами, пользуясь вынужденным бездельем, весь пыл своей ярости и жгучей ненависти к задушившим край «жовто-блакитникам» передавал жадно слушавшему Павлу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Улмуҫҫие кӑшлар мар, — хуравларӗ шӑши ҫури.

Больше не будем, — согласился мышонок.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

— Улмуҫҫие ан кӑшла! — терӗ ачине ватӑ шӑши.

— Не грызи Яблоньку! — сказала отпрыску старая мышь.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

— Пийк-пийк! — пийклетрӗ шӑши ҫури.

— Пик-пик-пик, — запикал мышонок.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

— Эй, ачам, мӗн тӑван эс, ачам? — терӗ ватӑ шӑши.

— Эй, глупыш, ты что наделал? — остановила мышонка мама-мышь.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

— Татах кӑшлам-и? — ыйтрӗ шӑши ҫури.

— Можно, я ещё кору погрызу? — спросил тем временем мышонок.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Шӑши шӑлӗн ҫивӗчлӗхне туйнипе вӑранса кайнӑ пек пулчӗ.

Слабо встряхнулась, очнулась.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

— Чӑтсам, пепкем! — терӗ ватӑ шӑши, амӑшӗ.

— Потерпи, сынок! — ответила мама-мышь.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Ку вӑл шӑши ҫури пулчӗ.

Это был маленький мышонок.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

— Ҫӗр ҫӑттӑр ҫакӑн пек, пуринчен те кролик пек, мулкач пек, хӑравҫӑ кӑвак шӑши пек хӑраса ҫӳрес пурнӑҫа!

 — Будь ты проклята, — бормотал я, — такая жизнь, когда человек должен всего бояться, как кролик, как заяц, как серая трусливая мышь!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Пӗртте шӑши пек мар, сӑмси вӗҫлешке, вӑрӑм, тӑсӑлса тӑрать, хӑй пит йӑрӑскер.

На мышь совсем не похожа, рыльце хобо ком, страшно живая.

Арлан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 104-105 с.

Вӑл амӑшӗн ҫурӑмӗ тӑрӑх шӑши пек чупса пычӗ те — аялалла вӗлт! ҫеҫ сикрӗ.

По ее спине утенок, как мышь, пробежал до края — и кувырк вниз!

«Хайлавҫӑ» // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 10–14 с.

Феничка, тӗнчере ҫук пекех, курӑнмарӗ: вӑл хӑйӗн пӳлӗмӗнче, шӑши ҫури шӑтӑкра ларнӑ пекех, ларчӗ.

Фенечки словно на свете не бывало; она сидела в своей комнатке, как мышонок в норке.

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Пӗр чӳречинчен шӑши куҫӗ пек ҫутӑ курӑнать.

Из одного окошечка тускло светил огонек.

Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех