Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хуҫи (тĕпĕ: хуҫа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑй вара хуҫи ҫине ҫав халлӗнех хытӑ тӗлӗнсе пӑхрӗ.

И все так же удивленно смотрел на хозяина.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Дик каллех хурине пӑлтӑртаттарса илчӗ, вырӑнтан тапранмах тӑнӑччӗ вӑл, анчах та хуҫи патне чупса пыма хӑю ҫитереймерӗ, мӗнле ларчӗ ҫаплах ларчӗ.

Дик вильнул хвостом, тронулся было с места, но не побежал, остался стоять.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Хуҫи ҫине куҫне пуҫне тӗлӗнсе вӑйратрӗ.

И с удивлением смотрел на хозяина.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Капла калани Михаил Игнатьевшӑн та кӗтменлӗх пулчӗ ахӑр: «Хуҫи таҫта ютра мар, хамӑрӑнах вӗт-ха — Алексей Лапшин…

Куҫарса пулӑш

Ҫынсем хваттер кӗтеҫҫӗ — кӗтсе илеймеҫҫӗ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2017.11.20

Лӑп малалла тапранса каяс тенӗ вӑхӑтра алӑк сули патне хуҫи тухрӗ.

Только они хотели двинуться дальше, как старик вышел на крыльцо и окликнул их.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Таверна хуҫи ҫинчен каласа пӗлтерекенни эпӗ мар.

Я вовсе не доносил на хозяина трактира.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

«Эрех ӗҫменнисен тавернин» хуҫи хӑй патӗнче вӑрттӑн эрехсем тытни ҫинчен ӑнсӑртран пӗлсен, ҫав шутсӑрах та тӗлӗнмелле ӗҫ пулсан та, вӑл никама та хумхатса ямарӗ.

Когда случайно обнаружилось, что в трактире Общества трезвости продают из-под полы виски, то это почти никого в городе не взволновало, хотя само по себе событие было потрясающее.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Кам та пулин ҫурта ҫутса ярсанах, пурте ушкӑнӗпе ун патнелле чышӑннӑ; тавлашу пуҫланса кайнӑ, ҫурта хуҫи паттӑррӑн хиреҫ тӑнӑ, анчах ҫуртине ҫийӗнчех; унӑн аллинчен ҫапа-ҫапа ӳкернӗ е сӳнтере-сӳнтере лартнӑ.

Как только кто-нибудь зажигал свечу, все остальные набрасывались на него гурьбой; и сколько он ни защищался от нападающих, свечу скоро вышибали у него из рук или тушили.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унтан вара асап тӳсекен йытӑ ӑсран кайнипе аяккалла танса сикре те хӑйӗн хуҫи чӗркуҫҫийӗ ҫине улӑхса ларчӗ, лешӗ ӑна чӳрече витӗр тулалла кӑларса ывӑтрӗ.

В конце концов обезумевший от боли страдалец прыгнул на колени к хозяину; тот выкинул его за окно.

5-мӗш сыпӑк. Ҫыртакан нӑрӑпа йытӑ ҫури // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Сӑмах-юмах та вӗҫне тухӗ унта, — терӗ кил хуҫи, вырӑсла хапхине уҫса.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Салтак службине Германире ирттернӗ кил хуҫи Анатолий Александрович чӑн-чӑн арҫын тивӗҫне манман.

Куҫарса пулӑш

Пысӑк хулара ҫуртсем ҫӗкленӗ // Елена ТИМОФЕЕВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2019.05.17

Шел, кил хуҫи мӑшӑрӗ паян юнашар мар, ҫавна май ветеран пӗчченех кун-кунлать.

К сожалению, хозяйка дома сегодня не рядом, поэтому ветеран проводит день один.

Вӑрҫӑ вучӗ витӗр тухнӑ салтаксем, манӑҫмаҫҫӗ сирӗн ятӑрсем // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2019.05.07

— Кушак тус, ма мяуклататӑн? — тенӗ кил хуҫи арӑмӗ.

- Кот друг, почему ты мяукаешь? - сказала жена хозяина дома.

Тӗлне пӗлмен кушак // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 171 с.

Хуҫи калаҫнине йытӑ тимлӗн итлерӗ, ӑна куҫӗнчен тинкерсе пӑхса выртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Йытӑсем мӗншӗн ушкӑнпа вӗреҫҫӗ-ха тесе кил хуҫи — Уҫҫа урама тухрӗ.

Куҫарса пулӑш

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Усси ҫук — хуҫи тӑмасть.

Смысла нет — хозяин не встает.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Пӗтӗрпе пӗрле йытти те пычӗ, хуҫи Тимахви пӳртне кӗрсе кайсан вара вӑл ӑна пусма умӗнче кӗтсе выртрӗ.

Вместе с Петром шла и собака, когда хозяин зашел домой к Тимофею, он, лежа, ждал его на лестнице.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Хуҫи ҫакӑн пек шанчӑклӑ юлташ тупӑннӑшӑн питӗ хӗпӗртет.

Хозяин очень радуется тому, что появился такой верный друг.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Интернациональная урамри 37-мӗш ҫурт хуҫи килте пулмарӗ.

Хозяина дома 37 по Интернациональной улице не было дома.

Вӗҫлемен ӗҫ — тӗплемен витре // Н.Краснов. «Капкӑн», 1987, 10№

Хуҫи пур-ши унта? — ыйтрӑмӑр тӑкӑрлӑкпа анакан пӗр арҫынран.

- А хозяин там есть? - спросили мы у одного мужчины спускающегося по переулку.

Вӗҫлемен ӗҫ — тӗплемен витре // Н.Краснов. «Капкӑн», 1987, 10№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех