Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫакланнӑ (тĕпĕ: ҫаклан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хулкки хупах ҫулҫи ҫумнех юхса пынӑ, паллах ӗнтӗ, вӑл тымара ҫакланнӑ.

Тот прибился к лопуху, и было ясно, что крючок зацепился за корень.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ольга шӗшкӗ тӗми витӗр хӗсӗнсе тухрӗ те хӑй пичӗ ҫине ҫакланнӑ эрешмен картине шӑлса пӑрахрӗ.

Ольга пробралась через орешник и смахнула с лица паутину.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Анчах, карта урлӑ каҫнӑ чух, йӗмми пӑтаран ҫакланнӑ та, вӑл йӗплӗ крыжовник хушшине кӗрсе ӳкнӗ, чӗрмеленсе пӗтнӗ, макӑрма пуҫланӑ, вара ҫавӑнтах хуралҫӑ аллине лекнӗ.

Но, зацепив штаниной за гвоздь ограды, он свалился в колючий крыжовник, оцарапался, взвыл и тут же был сторожем схвачен.

II // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 141–146 с.

Аукцион пулса иртекен зал яланах тӗксӗм: тенкел-пукансемпе тата картинӑсемпе хупӑрласа хуна чӳречесенчен ҫутӑ сахал кӗрет, ҫынсем шӑп тӑраҫҫӗ, аукционист хӑйӗн мӑлатукӗпе шаккаса ҫӳрет тата кунта тӗлӗнмелле майпа килсе ҫакланнӑ мӗскӗн картинӑсемшӗн пытару кӗлли юрлать.

Зал, в котором он производится, всегда как-то мрачен; окна, загроможденные мебелями и картинами, скупо изливают свет, безмолвие, разлитое на лицах, и погребальный голос аукциониста, постукивающего молотком и отпевающего панихиду бедным, так странно встретившимся здесь искусствам.

Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Ырӑ Шиллерӑн характерӗ ҫакӑн пек пулнӑ ӗнтӗ, ҫавна пула вӑл йывӑрлӑха ҫакланнӑ.

Таков был характер благородного Шиллера, который, наконец, был приведен в чрезвычайно затруднительное положение.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Нумай халӑх пуҫтарӑнакан залра, ҫутӑ паркет ҫинче, ҫуртасем ялкӑшнӑ ҫӗрте вӑл турӑ вырӑнӗнче пулатчӗ, хӑйне юратакансем ун умӗнче пӗр чӗнмесӗр чӗркуҫленсе тӑратчӗҫ; анчах та вӑл пурнӑҫа пӗтерекен усал вӑй аллине ҫакланнӑ, ку вӑй вара ӑна кула-кула тамӑк тӗпне пӑрахнӑ.

Она бы составила божество в многолюдном зале, на светлом паркете, при блеске свечей, при безмолвном благоговении толпы поверженных у ног ее поклонников, — но увы! она была какою-то ужасною волею адского духа, жаждущего разрушить гармонию жизни, брошена с хохотом в его пучину.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Унӑн пурҫӑн пек ҫӳҫӗ хушшине икӗ хырӑ лӑсси ҫакланнӑ.

В шелковистых волосах ее запутались две рогулечки хвои.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сире кулса пултӑр, ман кунта акула ҫакланнӑ ахӑр.

Вам бы только посмеяться, а мне не иначе как акула попалась.

Вӗҫсе курни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 63–67 с.

— Йӑрӑскер ҫакланнӑ иккен!

— Такой шустрый оказался!

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӑлхавҫӑсем, ҫул ҫинче куҫ тӗлне ҫакланнӑ тӑватӑ коммуниста касса-чиксе пӑрахса, станица хӗрринче кӗпӗр-кӗпӗр йӗркеленсе тӑчӗҫ те ҫуртран сирпӗнсе тухнӑ пулемет взводӗнчи хӗрлӗармеецсем ҫине ним кӑшкӑрмасӑр, шӑппӑн атакӑна кӗрсе кайрӗҫ.

Изрубив попавшихся на пути четырех коммунистов, мятежники на краю станицы спешно построились и молча, без крика, пошли в атаку на выбежавших из дома красноармейцев пулеметного взвода.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Енчен те эпӗ Петро аллине ҫакланнӑ пулсан, вӑл мӗн тӑватчӗ, тетӗн?

А ежели б Петро меня поймал, что бы он сделал?

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Артамонов та «Крокодил ҫурине» ҫакланнӑ.

Артамонов тоже попал в «Крокодиленок».

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

— Эппин Степка ҫакланнӑ иккен.

Куҫарса пулӑш

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Пирӗн пата ӑнсӑртран килсе ҫакланнӑ, командировкӑна.

К нам попал случайно, в командировку.

Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Эпир тыткӑна ҫакланнӑ хӗрлӗ командирсене, офицер пулнисене уйрӑмах, кирек хӑҫан та персе вӗлернӗ.

— Мы обычно так поступали в отношении взятых в плен красных командиров, и в особенности — бывших офицеров.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тыткӑна лекнӗ те, хӗрлисем патне ӑнсӑртран ҫакланнӑ, мобилизаципе илсе кайрӗҫ тесе тыттарма пӑхать.

Попался и сочиняет, будто у красных он случайно, будто его мобилизовали.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Анчах сана мӗнле те пулин хӗрарӑм ҫакланнӑ пулсан, кала ӑна — хӑптӑр часрах, атту эпӗ унне куҫӗсене чавса кӑларатӑп!

Но если к тебе какая баба привязалась, скажи ей: пусть отвяжется, а не то я ей глаза выцарапаю!

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Мигулинсен аллине паха трофейсем нумай ҫакланнӑ.

Мигулинцам достались богатейшие трофеи.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ун серепинех Григорий те пырса ҫакланнӑ.

Под его влияние подпал и Григорий.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пӗр ҫулталӑка яхӑн службӑра тӑнӑ хыҫҫӑн, хӑй каларӗшле, «кӑкӑрӗ ҫине офицерсен георгине ҫакса, пӗлме юракан тата юрасах кайман вырӑнсене алӑпа ывӑтмалли граната ванчӑкӗсемпе вун тӑватӑ ҫӗртен шӑтарттарса», службӑри кӗске карьерине вӗҫлеме 2-мӗш запас полка пырса ҫакланнӑ.

Прослужил в нем около года, получил, как он говаривал, «офицерский георгий на грудь и четырнадцать осколков ручной гранаты во все подобающие и неподобающие места» и попал для завершения недолгой своей служебной карьеры во 2-й запасный.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех