Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирӗк сăмах пирĕн базăра пур.
ирӗк (тĕпĕ: ирӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ахалех, — илтӗнчӗ секретарӗн Ксение яланах лӑплантаракан сивӗрех сасси, — Дымшакова демагогла хӑтланма ирӗк памалла пулман.

— Напрасно, — в голосе секретаря был уже тот холодок, который всегда действовал на нее успокаивающе, — Не нужно было позволять Дымшакову разводить демагогию.

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫакӑн пек анархистла хӑтланакансене ирӗк парас пулсан, вӗсем ыранах, мӗн пур начарринчен тасалатпӑр тесе, пӗр авторитета та хӗрхенсе тӑмаҫҫӗ, ҫирӗпрен те ҫирӗп принципсем ҫине алӑ ҫӗклеҫҫӗ, иккӗленӳ сараҫҫӗ, дисциплинӑна аркатса яраҫҫӗ.

Дай волю вот таким анархиствующим — и завтра же под видом очищения от всего плохого они не пощадят ни одного авторитета, поднимут руку на незыблемые принципы, посеют сомнение, расшатают всякую дисциплину.

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хамӑн ирӗк пулас пулсассӑн, эпӗ вӗсене партирен ыранах пӑхлӑ шӑпӑрпа шӑлса кӑларнӑ пулӑттӑм.

Да будь моя воля, я бы завтра их поганой метлой из партии вымел…

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Мана эсӗ ирӗк пани кирлӗ мар, — малтанхи пекех ҫураҫусӑр хуравларӗ Егор.

— А мне твоею разрешения не требуется, — по-прежнему непримиримо отвечал Егор.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Халӑха нимӗн вырӑнне хумасӑр пурӑнма кам ирӗк панӑ сана, кам?

Кто тебе дал право с народом не считаться, кто?

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Апла-тӑк тух сӗтел хушшинчен, ертсе пытӑрах вӑл, эсӗ ӑна ун пек ирӗк панӑ пулсан!

Тогда выходи из-за стола — пускай уж он командует, раз ты дал ему такие права!

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Апла пулсан, ыйтма ирӗк парӑр-ха, ҫавӑн пек хакпа тунӑ ҫитӗнӳсем кама кирлӗ вӗсем?

А тогда разрешите спросить: кому нужны успехи, достигнутые такой ценой?

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Диплом ӗҫне те вӑл хӑй ӗҫӗпех ҫыхӑнтарма шутланӑ, анчах кунти коллективӑн штачӗ пӗчӗк пулнипе университет ирӗк паман.

Дипломную работу она тоже решила связать со своей работой, но из-за того, что здесь штата коллектива мал, университет не разрешил.

Эпир — пӗрле! // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 3 стр.

— Мӑкӑрлантарӑр кунтах! — ирӗк пачӗ хӗрарӑм.

— Да тут дымите! — разрешила женщина.

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Аллуна ирӗк ан пар — эпӗ пӗчӗккӗ мар…

— Рукам воли не давай — я не маленький…

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл темӗнле, ҫынсенчен пытармалла ӗҫ тӑвакан аҫа ҫури сӑмахӗсем пирки шухӑшланӑ, ирӗк те ют ҫуртри кӑшӑртатакан сасӑсене итлесе выртнӑ та тул ҫутӑласпа кӑна канӑҫсӑррӑн ҫывӑрса кайнӑ.

Он думал над словами отчима, который делал что-то такое, что нужно было скрывать от людей, прислушивался к шорохам просторного чужого дома и лишь на рассвете забылся тревожным сном.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ну, хӑвӑрӑн ирӗк! —

— Ну, смотрите, воля ваша! —

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл хӑй ҫирӗп туйӑмлӑ пулманнипе асапланнӑ, пуриншӗн те хӑйне айӑп тунӑ, хусахла ирӗк пурнӑҫ тахҫанах йӑлӑхтарса ҫитернӗ пулин те, хӑйӗнпе нимӗн те тума пултарайман.

Он мучился от этого непостоянства, винил во всем себя и, хотя ему давно осточертела холостяцкая свобода, ничего не мог с собой поделать.

1 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Апла пулсан, кайма ирӗк парӑр! —

— Тогда разрешите откланяться! —

25 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Апла-тӑк, ӗҫе хӑй тӗллӗн яма, кам мӗн тӑвас тенӗ, ҫавӑн пек тума ирӗк пама пирӗн нимӗнле правӑ та ҫук, унсӑрӑн унта еплерех кӑна демократи туса хурӗҫ те пире райкомра пӗр кун та тытмӗҫ.

Значит, мы не имеем никакого права все пускать на самотек и произвол, иначе там такую демократию могут развести, что нас и дня не станут держать в райкоме.

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Халӑх укҫипе ырӑ пулма кам ирӗк панӑ ӑна?

— Кто ему позволил быть добрым за чужой счет?

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Мажаров ирӗк ыйтмасӑрах, Ксюшӑна хул айӗнчен хӑюллӑн тытнӑ, Ксюша ӑна пӑхӑннӑ, хӑйне ҫавӑнтах шанчӑклӑрах туйса илнӗ.

Мажаров, не спрашивая разрешения, смело взял Ксюшу под руку, она доверчиво подчинилась ему, сразу почувствовала себя увереннее.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Мӗнрен ирӗк? — ҫаплах тӑрӑхласа интересленнӗ лейтенант.

— От чего свободной? — не расставаясь с иронической усмешкой, поинтересовался лейтенант.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпӗ авӑ часах ирӗк кайӑк пулатӑп — ӑҫта вӗҫес килет, ҫавӑнта вӗҫетӗп!..

Скоро я вообще стану свободной птицей — куда хочу, туда и лечу!..

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫакна вӑл хӑйӗн уйрӑмах пысӑк правӑсем е тӗлӗнмелле пултарулӑх, ирӗк тата ҫирӗп кӑмӑл пулнӑран мар, парти пысӑк ӗҫ шанса панипе, вӑл парти ячӗпе, унӑн вӑйӗпе, унӑн авторитечӗпе усӑ курнӑран тума пултарнине ӑнланнӑ.

И не потому, что он наделен какими-то необычными правами или сверхъестественными способностями, волей и характером, а потому, что облечен высочайшим доверием партии и действует от ее имени, ее силой, ее авторитетом.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех