Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑвӑн (тĕпĕ: ху) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑхатӑп та, Кури тете, кунта сан хӑвӑн интересусем иккен.

Дядя Гурий, я смотрю, тут у тебя свои интересы.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Апла сан хӑвӑн аллуна илес пулать ҫак лару-тӑрӑва…

Тогда ты сама должна взять всё в свои руки.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ку сана эс хӑвӑн пурнӑҫунта улталанӑ пур хӗрарӑмшӑн та!

А это тебе за всех обманутых женщин!

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ванькка, туртса кӑлар унта хӑвӑн шедеврусене, ӑна пӗрремӗш самантранах тыткӑнла — вара вӑл санӑн пулӗ, ӗмӗрлӗхех.

Ваня, вытащи там свои шедевры, завоюй её с первых же секунд – и она будет твоей на веки.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Анфис, эс хӑв та, мӗнле пулнӑ ҫаплах юлнӑ, нихӑҫан та хӑвӑн йӑнӑшна йышӑнасшӑн мар, кам кӑна айӑплӑ мар-тӑр, пӗр эсӗ ҫеҫ мар.

Анфис, ты тоже осталась такой же, какой была в молодости, все виноваты, только не ты, никогда не признаешь свою ошибку.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Кӑмӑлу хӑвӑн.

Раз такое дело.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Хӑвӑн пӑхса ӳстерес пулать.

— Свою надо иметь.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Хӑвӑн баянистна ӑнлантар та, ҫавна каласа пар.

Так и передай своему баянисту.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

— Куртӑн-и, ҫынсен умӗнче киккирикленес килет хӑвӑн, манӑн вара, хыттин, саншӑн кунта мунча хутса лар.

— Видишь, ты хочешь перед людями выщелкнуться, а я, жадный, должен для тебя баню топить.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Пӗлетӗп вӗт эпӗ сире: хӑть эс, хӑть Кланькку хӑвӑн — ҫӳпҫипе хупӑлчи.

Я же вас знаю, что ты, что Кланька твоя — два сапога пара.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

«Ох, хӑвӑн тяппусемпе ҫӳресе ирттертӗн иккен эсӗ ҫак пӳртӗмӗр-ҫуртӑмӑрта».

«Ох, да отходил ты своими ноженьками по этой горенке».

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Калаҫса пӑх-ха хӑвӑн палланӑ тухтӑрупа.

Поговори-ка со своим знакомым доктором.

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Мӗншӗн-ха, ывӑлӑм, хӑвӑн ҫинчен кӑна шухӑшлатӑн?

Пошто жа, сынок, только про себя думаешь?..

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

— Урӑххи, тетӗн, хӑвӑн, ав, мухмӑр чӗртме — тенкӗ те аллӑ пус укҫу та ҫук.

— Не надо, а полтора рубля — похмелиться — нету.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Виҫӗ специальноҫ хӑвӑн, пур-пӗрех ниҫта кайса кӗрейместӗн.

Три специальности, а будешь сидеть.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

— Шӑп ҫавӑншӑнах, хӑвӑн ӗҫ вӑхӑтне ӗҫлесе пӗтер те — тух та таплаттар.

– Да потому, что там отработал норму – иди гуляй.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Эсӗ, тусӑм, мана хӑвӑн тус пулнипе пулӑшатӑн, ҫавӑнпа эсӑ кунта килтӗн те, — эпӗ пӗччен пултарас та ҫук пулӗ.

А ты, приятель, мне поможешь, для того я тебя и взял, одному мне не управиться.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Киле хӑвӑн Ненҫи патне, хӑвӑн сысна ҫурисем патне кай та манран хыпарсем пырассине кӗт, — Юрӗ, эсӗ калашле пултӑр.

Ступай домой к своей Нэнси и ребятам и дожидайся, пока я тебя извещу, — Ладно, как хочешь.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Хӑвӑн ӗлӗкхи вырӑнна кай-ха, манран хыпарсем пырассине кӗт.

Откуда пришел, подождешь там, пока я тебя извещу.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эсӗ тата хӑвӑн тӳпӳпе мӗн тӑватӑн, Том?

А ты что сделаешь на свою долю, Том?

25-мӗш сыпӑк. Тӑпра ӑшне алтса чикнӗ укҫана тупма тӑрӑшни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех