Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Иванович сăмах пирĕн базăра пур.
Иванович (тĕпĕ: Иванович) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Николай Иванович, — терӗм ӑна эпӗ, — ыйтса пӗлме юратчӗ-ши тепре?

— Николай Иваныч, — сказал я ему, — Можно мне задать один вопрос:

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Юлашкинчен, Иван Иванович Михельсон хӑваласа пынипе, Пугачев тарать.

В конце концов, Пугачев бежал, преследуемый Иваном Ивановичем Михельсоном.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк. Арӗслени // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— Акӑ ку Павлуша, Павел Иванович, оператор, халь вӑл сире сӑнамалла ӳкерсе пӑхӗ.

— Вот это Павлуша, Павел Иванович, оператор, он вас сейчас попробует снять.

5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Алексей Иванович пек ҫыннӑн арӑмӗ пуличчен, маншӑн вилесси ҫӑмӑлрах пулӗччӗ.

А мне легче было бы умереть, нежели сделаться женою такого человека, каков Алексей Иванович.

Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Алексей Иванович мана ирӗксӗрех качча илесшӗн.

Алексей Иванович принуждает меня выйти за него замуж.

Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Сывалнӑ хыҫҫӑн, халӗ пирӗн патра вилнӗ атте вырӑнче пуҫлӑх пулса тӑракан Алексей Иванович, отец Герасима Пугачев ячӗпе хӑратса, мана ирӗксӗрех хай аллине партарчӗ.

А когда выздоровела, Алексей Иванович, который командует у нас на месте покойного батюшки, принудил отца Герасима выдать меня ему, застращав Пугачевым.

Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Эпӗ вӑл Иван Иванович Зурин ятлине, гусар полккин ротмистрӗ иккенне, халӗ вӑл Чӗмпӗрте рекрутсене пухнӑ ҫӗрте ӗҫленине тата трактирте пурӑннине пӗлтӗм.

Я узнал, что его зовут Иваном Ивановичем Зуриным, что он ротмистр гусарского полку и находится в Симбирске при приеме рекрут, а стоит в трактире.

Пӗрремӗш сыпӑк. Гварди сержанчӗ // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

«Иккӗмӗш ҫӑкӑр» кӑҫал аван пулнине пӗлтерчӗ хуҫалӑх пуҫлӑхӗ Григорий Иванович.

Глава хозяйства Григорий Иванович сообщил, что в этом году "второй хлеб" получился хорошим.

Палӑртнӑ тӗллевсем пурнӑҫланччӑрах // И.ДАНИЛОВА. Хӗрлӗ ялав, 2019.08.16

Ӑҫта-ши халь Гриша Гвоздевпа ватӑ Степан Иванович?

Где-то сейчас Гриша Гвоздев и старый Степан Иванович?

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Атьӑр пӗрле, Павел Иванович!

— Пойдем вместе, Павел Иванович.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫак самантра алӑк уҫӑлнӑ та, пӳлӗме Григорий Иванович кӗнӗ.

В эту минуту дверь отворилась, и Григорий Иванович вошел.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

— Ҫук, — тенӗ ӑна чура, — Григорий Иванович ирех кайрӗ, — тенӗ.

— Никак нет, — отвечал слуга, — Григорий Иванович с утра изволил выехать.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

«Григорий Иванович килте-и?» — тесе ыйтнӑ вӑл, лашине Прилучино ҫурчӗн крыльци умне чарса.

«Дома ли Григорий Иванович?» — спросил он, останавливая свою лошадь перед крыльцом прилучинского замка.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Анчах, тесе шухӑшланӑ Григорий Иванович, Алексей ман пата кашни кун ҫӳре пуҫласан, Бетси ӑна юратмаллах, тенӗ.

Но, думал Григорий Иванович, если Алексей будет у меня всякий день, то Бетси должна же будет в него влюбиться.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Григорий Иванович паллӑ тата вӑйлӑ ҫыннӑн Пронски графӑн ҫывӑх хурӑнташӗ пулнӑ; граф Алексее пит усӑллӑ пулма пултарнӑ, ҫавӑнпа Муромски хӑйӗн хӗрне аван ҫӗре хӗпӗртесех памалла пек туйӑннӑ (Иван Петрович ҫапла шухӑшланӑ).

Григорий Иванович был близкий родственник графу Пронскому, человеку знатному и сильному; граф мог быть очень полезен Алексею, а Муромский (так думал Иван Петрович) вероятно обрадуется случаю выдать свою дочь выгодным образом.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Ҫав вӑхӑтрах Иван Петрович Берестовпа Григорий Иванович Муромски пӗр-пӗринпе курӑнса паллашни ҫирӗпленнӗҫемӗн ҫирӗпленсе пынӑ та, часах вӗсем туслашса та кайнӑ.

Между тем недавнее знакомство между Иваном Петровичем Берестовым и Григорьем Ивановичем Муромским более и более укреплялось и вскоре превратилось в дружбу.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Юлашкинчен пурте сӗтел хушшинчен тӑнӑ та, хӑнасем киле кайнӑ; вара Григорий Иванович нимӗн чарусӑр кулма, Лизӑна ыйтусем пама пуҫланӑ.

Наконец встали из-за стола; гости уехали, и Григорий Иванович дал волю смеху и вопросам.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Григорий Иванович, хӑй сӑмах панине аса илсе, хӑй тем тӗрлӗ тӗлӗнсе кайнӑ пулин те, тӗлӗннине нимӗн чухлӗ те палӑртас мар тесе тӑрӑшнӑ; анчах хӗре тем хӑтланни ӑна кулӑшла пек туйӑннӑ, вӑл ахӑлтатса кулса ярасран аран-аран ҫеҫ чӑтса тӑнӑ.

Григорий Иванович вспомнил свое обещание и старался не показать и виду удивления; но шалость его дочери казалась ему так забавна, что он едва мог удержаться.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

«Каллех мӗн те пулин шухӑшласа кӑлартӑн пулӗ ӗнтӗ?» — тенӗ Григорий Иванович кулса.

— «Опять какие-нибудь проказы!» — сказал смеясь Григорий Иванович.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Тепӗр кунне, ирхи апат ҫинӗ чух, Григорий Иванович хӗрӗнчен: вӑл Берестовсенчен пӑрӑнмах шухӑшлать-и, тесе ыйтнӑ.

На другой день за завтраком Григорий Иванович спросил у дочки, всё ли намерена она спрятаться от Берестовых.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех