Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗлне (тĕпĕ: тӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн поездпа поезд хушшинче куба тултарса, виҫӗ сехет тӗлне килекен поезд валли шыв вӗретсе хумалла.

В перерыв надо было наливать кубы и кипятить их к трехчасовому поезду.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ӑҫтан шуйттанран йӑтӑнса анчӗ вӑл манӑн пуҫ тӗлне?

И откуда ты только свалился на мою голову?

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Иккӗмӗш каҫ тӗлне ҫеҫ тӗпсӗр те тарӑн Шуйттан ҫырмине пырса тухрӗҫ шыракансем.

Куҫарса пулӑш

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

«Эй, Турӑҫӑм, инкек кӑна илсе ан тух ӗнтӗ пирӗн пуҫ тӗлне. Эх, ҫак пурнӑҫне. Нуша курма ҫеҫ ҫуратрӑм-шим сана, хӗрӗм?» — турӑш умне пырса чӗркуҫленчӗ куҫҫульне шӑлса типӗтекен хӗрарӑм.

Куҫарса пулӑш

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Эпир вӗсенчен уяв тӗлне Эмине валли ҫивӗтсем хатӗрлетпӗр.

Мы из них к празднику Эмине костюм сделаем.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Натка хӑйне ан асӑрхаччӑр тесе йывӑҫсен ӗмӗлки тӗлне шалалла сикрӗ.

Натка подвинулась глубже в чёрную тень листвы, чтобы её не заметили.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

…Сакӑр сехет тӗлне тӑрнапуҫсем утӑҫи вӑхӑтне пӑхмасӑр Хӗлип Элекҫейӗсен ҫурчӗ патне пухӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Ырӑ кун е каҫ тӗлне пултӑр ман ҫыру.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Маюк 10 сехет тӗлне пединститута ҫитрӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ик чӳрече каҫакӗсене кӑнтӑрла тӗлне лартса пӗтертӗмӗр, рамисене вырнаҫтарса пӳрте кӗрсе иккӗмӗш рамисем вырнаҫрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Халех Раиса Петровнана пӗлтерӳ ҫыртарса ҫаптарап, пӗр техничкӑна Кӗлмук мучие ик сехет тӗлне шкула ҫитме чӗнме ярӑпӑр.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Унччен те пулмарӗ, хӗреслӗ ҫул тӗлне ҫитсен, вӗсем, хӑйсем пекех, алӑран алла тытӑнса пыракан тепӗр мӑшӑра хирӗҫ пулчӗҫ.

Вдруг на перекрестке в упор они столкнулись с другой парой, которая, так же дружно держась за руки, шла им навстречу.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Юлашкинчен вӑл Тимур пурӑнакан дача тӗлне ҫитсе тӑчӗ.

И наконец остановилась возле дачи, где жил Тимур.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫыран хӗрринчи хӑвалӑх тӗлне тухса ҫеҫ ӗлкӗрнӗччӗ вӗсем, сарӑ турӑ ут сасартӑк шарт сикрӗ, ик уран тӑчӗ, унтан чӗркуҫҫийӗ ҫине ӳкрӗ.

Только что успели они выскочить к кустам на берег, как вдруг каурый вздрогнул, поднялся на дыбы, упал на колени.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Ҫурт тӗлне ҫитичченех вӑл кӑшкӑрашнӑ-вӑрҫнӑ тата йӗнӗ сасӑсем илтрӗ.

Еще не доезжая до дома, он услышал крики, плач и ругань.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Чуптарӑр хӑвӑртрах Малахов ҫулӗн юппи тӗлне.

Бегите скорее на перекресток Малаховской дороги.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Ишӗлнӗ беседка тӗлне ҫитсен эпӗ шавланине илтрӗм те пӗчӗк килхушшинче карчӑк сӑнӗ вӗлтлетсе иртнине куртӑм.

Добравшись уже до разваленной беседки, я услышал шум и увидел, как во дворике промелькнуло лицо старухи.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Анчах вӑл хӑйсен килӗнче те, килхушшинче те тупӑнмарӗ, каҫалапа тин, эпӗ ӑна шыранипе, ун ҫинчен ыйтса пӗлнипе ывӑнса чӗлхене аран-аран ҫавӑракан пулса ҫитсен ҫеҫ ман куҫ тӗлне пулчӗ.

Но его ни у себя дома, ни во дворе не было, а попался он мне на глаза только к вечеру, когда, усталый и обессиленный от поисков и расспросов, я уже с трудом ворочал языком.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Анчах мунча хутакан хуралҫӑ вӗсене: ахалех шӑнса ан тӑрӑр, вӗсем кӑнтӑрла тӗлне ҫеҫ ҫитеҫҫӗ, терӗ.

Но сторож, который топил баню, сказал им, чтобы они не мерзли понапрасну, потому что вся партия вернется только к обеду.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Вӑл хӑй ҫыннисемпе тӑватӑ талӑкран, шӑпах ҫӗнӗ ҫул тӗлне кунта пулать.

Он с людьми здесь будет через четверо суток, как раз к Новому году.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех