Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ӑҫта? — тесе маузерпа шашка ҫакнӑ командир пырса кӗчӗ пӳрте.— Где? — Порывисто распахнув дверь, вошел вооруженный маузером и шашкой командир.
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Вӑл пӗр вӑхӑт чарӑнса тӑчӗ, вӑрҫса илчӗ те пӳрте кӗчӗ.
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Ҫирӗм минут та иртмерӗ пулӗ, пӳрте Головень вӑрҫкаласа пырса кӗчӗ, тӳрех амӑшне кӑшкӑрса пӑрахрӗ:
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Амӑшӗ тӑчӗ-тӑчӗ те пӳрте кӗрсе кайрӗ.
2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Астумасӑр чашӑк ҫӗмӗрсе пӑрахрӗ, Шмель хӳри ҫине таптарӗ, пӳрте кӗрекен асламӑшӗ аллинчи турӑх кӑкшӑмне кӑштах тӑкса ямарӗ, ҫакӑншӑн лекрӗ те ӗнтӗ ӑна ҫупкӑ Головеньрен.
2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Вара эпӗ пӳрте кӗтӗм.
2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Алӑк уҫӑлса кайрӗ те, пӳрте хӗҫпӑшаллӑ Головень кӗрсе тӑчӗ.
2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
— Кӗр хӑвӑртрах пӳрте, ват супнӑ!
2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
— Илсе килтӗм! — кӑшкӑрчӗ Ермолай, пӗртак вӑхӑт иртсен, пӳрте йӑраланса кӗрсе.— Привел! — воскликнул четверть часа спустя Ермолай, вваливаясь в избу.
Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.
…Эпӗ сире акӑ мӗн каласа парам, — терӗ Ермолай, ман пата пӳрте кӗрсе, — эпӗ тин ҫеҫ кӑнтӑрлахи апат ҫинӗччӗ те, чылай ӑнӑҫлӑ, анчах ӗшентернӗ ухутара ӑсансемшӗн ҫӳренӗ хыҫҫӑн, ҫул ҫине илсе ҫӳрекен кровать ҫине канма выртнӑччӗ — ку ӗҫ июнӗн вуннӑмӗш числи тӗлнелле пулчӗ, вӑл кунсенче тӳсме ҫук шӑрӑхчӗ.
Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.
Пӳрте пысӑк хӗрлӗ йытӑ кӗчӗ.
V // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
— Пит те нумайччен, — терӗ сунарҫӑ, — эпӗ пӑхса йӑлӑхрӑм та пӳрте чей ӗҫме кӗтӗм.— Так долго, — сказал охотник, — что мне надоело смотреть и я ушел чай пить в избушку.
Упа // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 115-116 с.
Тула тухса кӗрес тесе, вӑл ҫенӗкре тӑракан кӑҫаттине тӑхӑннӑ та калле пӳрте кӗнӗ чухне ӑна хывса хӑварма маннӑ.
Асатте кӑҫатти // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 111-114 с.
Вара пирӗн каллех хамӑрӑн кустӑрмасем ҫинчи пӳрте куҫмалла пулчӗ.
Кустӑрмасем ҫинчи пӳрт // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 69–71 с.
Сивӗ вӑхӑтра эпир хамӑр пӳрте икӗ керосинкӑпа ӑшӑтса пурӑнтӑмӑр, ҫывӑрма пит ӑшӑччӗ.Когда было холодно, мы согревали изнутри свой домик двумя керосинками, и спать было очень тепло.
Кустӑрмасем ҫинчи пӳрт // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 69–71 с.
Эпир кунта сивӗ чухнех килтӗмӗр, ҫуркуннене кӗтсе хамӑрӑн кустӑрмасем ҫинчи пӳрте чи ҫӳлӗ вырӑна тӑратрӑмӑр.
Кустӑрмасем ҫинчи пӳрт // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 69–71 с.
Пӳртӗн ҫаврака тӑррине эпир тата лайӑх клеенкӑпа витрӗмӗр, пӳрте пӗтӗмӗшпех симӗс сӑрӑпа сӑрларӑмӑр; ҫакна эпир пирӗн пӳрт вӑрман тӗслӗ пултӑр, вӑл вӗҫен кайӑксемпе тискер кайӑксене хӑратса ан тӑтӑр тесе турӑмӑр.
Кустӑрмасем ҫинчи пӳрт // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 69–71 с.
Кустӑрмасем ҫинчи пӳрте тума мана пӗр журнал пулӑшрӗ, эпӗ унпа ҫакӑн пек договор турӑм: эпӗ хам ҫӳресе курнисем ҫинчен ҫырса тӑратӑп, вӑл мана ҫавӑншӑн кустӑрмасем ҫинчи пӳрт тума пулӑшать.
Кустӑрмасем ҫинчи пӳрт // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 69–71 с.
— Кӗрӗпӗр, аннемҫӗм, чӑнах та, — терӗ те Базаров, вӑйсӑрлансах кайнӑ карчӑка пӳрте ҫавӑтса кӗчӗ.— Пойдемте, матушка, в самом деле, — промолвил Базаров и повел в дом ослабевшую старушку.
XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
— Вӑл, паллах, ҫапла пулмалла япала, — терӗ Василий Иванович: — анчах пӳрте кӗрер.
XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.