Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӗненместӗп (тĕпĕ: ӗнен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ӗненместӗп ӑна.

Я этому не верю.

XXXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Кунта, тен, кӑшт тӗрӗсси те пур пулӗ; анчах каҫар, ыттине эпӗ нихҫан та ӗненместӗп.

Кое-что тут, может, и верно; только уж извини, никогда этого не будет, чтобы я всему остальному поверила.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ӗненместӗп эпӗ Соломон ӑслӑ ҫын пулнӑ тенине.

Не верю я, что Соломон был мудрец.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫакна эпӗ чӗрне хури чухлӗ те ӗненместӗп.

Я этому ни на грош не верю.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим пыл хурчӗсем ухмахсене сӑхмаҫҫӗ тет, анчах эпӗ куна ӗненместӗп: эпӗ хама темиҫе хут та сӑхтарма хӑтланса пӑхнӑ, вӗсем мана сӑхмарӗҫ.

Джим сказал, будто пчелы не жалят дураков, только я этому не верю: я сам сколько раз пробовал, и они меня не кусали.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эп пӑхатӑп та халь ун ҫине, хам куҫа хам ӗненместӗп, хама та ӗненместӗп.

Я смотрел сейчас на нее и не верил своим глазам и самому себе.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ҫапла, — терӗ майор, — ахальтен мар эпӗ пӗр сӑмахне те ӗненместӗп.

— Это настолько странно, — ответил майор, — что я не верю ни одному слову.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Сторож туслашнӑ тенине ӗненместӗп эпӗ.

— Я не верю в сообщничество сторожа.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Анчах, капитан аташса ҫӳрет тенипе эпӗ ӗненместӗп

— Но я не верю в то, что капитан мог заблудиться…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫук, ӗненместӗп.

— Нет, не верю.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Кун пек кирлӗ мара эпӗ нихӑҫан та ӗненместӗп! — тесе хучӗ географ.

— Никогда я не признаю такой нелепости! — живо ответил географ.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Кӑна ӗненместӗп эпӗ, ман чӗрене пусарас тесе ҫеҫ эсӗ сӑмах ваклатӑн, — тавӑрать Кавӗрле.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эпӗ халӗ те хам ӑнланмалла калаҫнине пӗтӗмпех ӗненместӗп.

Я и теперь не совсем уверен, ясно ли я выражаюсь.

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Кашнинчех ҫак ответа илтсен, эпӗ ӑна ӗненместӗп

Всякий раз, когда я слышу этот ответ, я ему не верю…

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Тепӗр кунне ӑна курсан: — «мӗншӗн мана чӗнме ямарӑр?» — тесе ыйтсан, вӑл, пӗтӗмпех кӑвакарнӑскер, анчах та лайӑх тураса якалнӑскер тата хырӑннӑскер: «эсир хӑвӑрах медицинӑна ӗненместӗп тесеттӗр мар-и?» — тесе тавӑрнӑ.

И, увидевшись с ним на следующий день, на его вопрос: «Зачем он не послал за ним?» — отвечал, весь еще бледный, но уже тщательно расчесанный и выбритый: «Ведь вы, помнится, сами говорили, что не верите в медицину?»

XXIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ҫапах эпӗ сире ӗненместӗп.

Впрочем, я вам не верю.

XVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ хулари халапсене ӗненместӗп, анчах, хамӑрӑн нумай вӗреннӗ губернатор калашле, вӗсем тӗрӗс тесе шухӑшлама юрататӑп.

Я городским толкам не верю; но люблю думать, как говорит наш образованный губернатор, что они справедливы.

XV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Эпӗ сире каларӑм-ҫке-ха, нимӗскере те ӗненместӗп терӗм; мӗн-ха вӑл наука, пӗтӗмӗшпе илсен?

— Я уже доложил вам, что ни во что не верю; и что такое наука — наука вообще?

VI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ тухатмӑшсене ӗненместӗп, анчах сан ирӗкӳ: портретра таса мар вӑй пурах… — тесе каласа хунӑ.

Я ведьмам не верю, но воля твоя: в нем сидит нечистая сила…»

Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Унӑн талант пуррине эпӗ ӗненместӗп.

Я не поверю, чтобы в нем был талант.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех