Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

интересленсе (тĕпĕ: интереслен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн сӑмахӗсемпе тата ун хыҫҫӑн вӑл самантлӑха калаҫма чарӑннипе интересленсе, пурте шӑп пулчӗҫ.

Все притихли, заинтересованные его словами и наступившей за ними паузой.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чала тухнӑ колхозниксем ҫинчен вӑл уйрӑмах интересленсе, хумханса вуларӗ.

Он с особым интересом и волнением читал о прославившихся колхозниках.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑйне саламлани ҫине ответ парса, Павлин унӑн шукӑль кӗлеткине ирӗксӗрех интересленсе пӑхса илчӗ.

Ответив на приветствие, Павлин с невольным любопытством оглядел его щеголеватую фигуру.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Юрьевӑн сутӑнчӑклӑхӗ ҫинчен тарӑхса калаҫакан ҫак палламан ҫыннӑн сӑмахӗсене вӑл интересленсе тата кӑмӑлтан килӗштерсе итлет.

Он с интересом и сочувствием вслушивался в. слова незнакомого человека, с негодованием говорившего, о предательстве Юрьева.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Адъютант Архангельскран килнӗ юлташсем тесе каланӑ ҫак икӗ ҫын ҫине Фролов ирӗксӗрех интересленсе пӑхать.

Фролов с невольным любопытством рассматривал тех, кого адъютант назвал товарищами из Архангельска.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Иккӗмӗш звено пусси патне Василий уйрӑмах интересленсе пычӗ.

С особым интересом Василий подходил к полю второго звена.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ӑҫта хӑваласа яратӑн вара эсӗ ӑна? — интересленсе ыйтрӗ Валентина.

— Куда ж ты его повыгоняешь? — поинтересовалась Валентина.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Йӗтӗнне мӗн чухлӗ туса илнӗ вара? — интересленсе ыйтрӗ хӗрлӗ сӑнли.

— Сколько взяли долгунца? — поинтересовался румяный.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозри комсомолецсене Татьяна илсе килчӗ, мӗнпур ҫӗнӗ япалана ырӑ та уҫӑ кӑмӑлпа кӗтсе илекен Авдотья та, пурне те пӗлме тӑрӑшакан, халӑхпа пӗрле пулма юратакан Василиса асанне те, ваттисен хисеплӗ представителӗ пулса Матвеич та, юлташӗсемпе пӗрле Петр та килчӗ, чӗннисем пурте килчӗҫ, вӗсем хыҫҫӑн, комсомолецсен ырӑ ӗҫӗпе интересленсе, чӗнменнисем те килме пуҫларӗҫ.

Пришли колхозные комсомольцы с веселой Татьяной во главе, пришла доброжелательная и отзывчивая на все новое Авдотья, явилась любопытная, общительная бабушка Василиса, пришел Матвеевич в качестве почетного представителя старшего поколения, пришел Петр с товарищами, пришли все званые, а за ними потянулись и незваные, заинтересованные необычайной затеей комсомольцев.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсем хӑйсемех пурне те ирӗклӗн, интересленсе тӑвӗҫ.

Они сами все сделают с охотой и интересом.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Буяновпа Василий турбинӑпа генератор ҫинчен интересленсе те уйрӑмах кӑмӑллӑн калаҫрӗҫ.

Василий с интересом и особой уважительностью разговаривал с Буяновым о турбине и генераторе.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Станислав мӗн ҫырать? — интересленсе ыйтрӗ Людвига.

— Что пишет Станислав? — заинтересовалась Людвига.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Вӑл ҫыру пур-и сирӗн, Том? — тесе ыйтрӗ майор, ҫак сӑмахсемпе питех те интересленсе.

— Сохранилось ли у вас это письмо, Том? — спросил майор, в высшей степени заинтересованный этой загадкой.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель Ҫӗнӗ Зеландире ҫеҫ пурӑнма пултаракан кайӑксемпе интересленсе пырать.

Паганель интересовался птицами, которые свойственны исключительно Новозеландскому архипелагу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Корчагин комбатӑн сӑмахӗсене интересленсе итлесе пырать.

Корчагин с интересом слушал комбата.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫулҫӳревҫӗсем вӑрман хӗрринчи йывӑҫсен хыҫне тӑрса, сунар мӗнле пынине питӗ интересленсе пӑхаҫҫӗ.

Путешественники, укрывшись за деревьями опушки, с величайшим интересом следили за охотой.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ӗненетпӗр, ӗненетпӗр! — кӑшкӑрса ячӗҫ пурте, интересленсе кайса.

— Поверим, поверим! — закричали заинтересованные слушатели.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эдуардпа Элен Гленарвансем, Мэрипе Роберт, майор тата Джон Мангльс, тавлашу мӗнле пулассипе интересленсе, географа итлеме хатӗрленчӗҫ.

Эдуард и Элен Гленарван, Мэри и Роберт, майор и Джон Мангльс, заинтересованные исходом спора, приготовились слушать географа.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Каҫхи апата ларсан, Тристан д'Акунья утравӗсем ҫинчен Паганель халиччен илтмен япаласене каласа кӑтартрӗ те, ӑна питӗ интересленсе итлерӗҫ.

Во время ужина Паганель сообщил некоторые дополнительные сведения об островах Тристан д’Акунья, заинтересовавшие слушателей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Майор ним шарламасӑр текех тӑни палламан ҫын вӗтеленсе ҫӳренипе пӗрре те килӗшсе каймасть; вӑл Мак-Набс тавра ҫавӑрӑнкаласа ҫӳрет, ӑна унтан-кунтан тыткаласа пӑхать, ун ҫине ыйтас пек куҫӗсемпе пӑхса илет; ҫав вӑхӑтрах майор палламан ҫынпа хӑйпе те, вӑл Дункан ҫине мӗн майпа ҫакланнипе те кӑш та пулин интересленсе пӑхмасть.

Спокойствие майора представляло резкий контраст с суетливостью незнакомца; он вертелся вокруг Мак-Набса, рассматривал его со всех сторон, кидал на него вопросительные взгляды, тогда как этот последний не проявлял ни малейшего интереса ни к самому незнакомцу, ни к факту его появления на борту «Дункана».

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех