Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

интересленсе (тĕпĕ: интереслен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Куратӑр ӗнтӗ, строительствӑн пӗтӗм кун-ҫулӗпе интересленсе пӑхма хӑтланни те пулнӑ.

Как видите, попытка поинтересоваться общей судьбой строительства была.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Парторг хуҫалӑх ӗҫӗпе интересленсе пулӑшу панине Василий Максимович хӑй ӑшӗнче пӗрре ҫеҫ мар асӑнса илнӗ.

Василий Максимович не раз отмечал про себя чуткость и внимание парторга к хозяйственным нуждам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Интересленсе пӑхнӑ.

— Представьте, поинтересовался.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович, вӑл мӗн хӑтланнипе интересленсе, ун ҫине куҫ айӗн пӑхса ларчӗ.

Василий Максимович искоса с интересом наблюдал за этой процедурой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительство начальникӗ ун ҫине интересленсе пӑхса илчӗ.

Начальник строительства с интересом приглядывался к нему.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Акӑ эпӗ те Мускавран тухса тартӑм, халӗ ӗнтӗ инҫетре унпа интересленсе пурӑнӑп», — чӗрине ыраттарса шухӑшларӗ Ковшов.

«Вот и я тоже удрал из Москвы, а теперь буду интересоваться ею издалека», — со стесненным сердцем подумал Ковшов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Козельцов ҫак пӳлӗмри ҫынсем хушшинче пӗр палланӑ ҫынна та курмарӗ; анчах вӑл вӗсем мӗн-мӗн калаҫнине интересленсе итлеме тытӑнчӗ.

Козельцов между всеми лицами не нашел ни одного знакомого; но он с любопытством стал вслушиваться в разговоры.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Чижик унталла-кунталла интересленсе пӑхрӗ.

Чижик с любопытством смотрела по сторонам.

Хыпарҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ачасем интересленсе партӑсем хушшине тӑрса пӑхаҫҫӗ.

Ребята с любопытством привставали, вытягивали шеи.

Ленӑна ҫав тери йывӑр // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик яланах аппӑшӗн аллинче хӗрлӗ кӑранташ вӗлтлетни ҫине интересленсе пӑхать.

Чижик всегда с интересом смотрела, как мелькает красный карандаш в руках у сестры.

Ленӑна ҫав тери йывӑр // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ачасем интересленсе итлерӗҫ, картта ҫине мӑйӗсене тӑсса пӑхрӗҫ, кайра ларакансем ура ҫине тӑчӗҫ.

Ребята слушали с интересом, всматривались, вытягивали шеи, задние вставали на ноги.

Миша килчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ачасем ӑна ҫул пачӗҫ те куҫӗсене илмесӗр интересленсе ун ҫине пӑхаҫҫӗ.

Ребята расступились перед ней, с любопытством и интересом следя за ней глазами.

Миша килчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах унта сӑмавар шӑхӑрать, кӑмака ялкӑшса ҫунать, кушак мӑрлатать, Власьевна ялан Чижикпа Ленӑна интересленсе итлет, ырӑ канаш парать, ырлать, ӗҫ ӑнмасан вӗсемпе пӗрле хуйхӑрать, — ку вӗсемшӗн чи пахи.

Но там свистал самоварчик, пылала печка, мурлыкал кот, а главное, — Власьевна всегда с интересом выслушивала и Чижика, и Лену, давала добрый совет, ободряла и горевала вместе над неудачами.

Пурте урӑхла // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Власьевна шӑшие пӗр кулмасӑр ятлаҫни Чижикшӑн кулӑшла пек туйӑнчӗ, вӑл интересленсе кайрӗ.

Власьевна так серьезно разговаривает с мышью, что Чижику смешно и любопытно.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах вӑл вӗсенчен нихӑшӗпе те интересленсе каяс ҫук пулӗ тесе шутлатӑп.

Да и кроме всего, я сильно сомневаюсь, чтобы он мог заинтересоваться какой-нибудь из них.

LXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пит те интересленсе кайнӑскер, вӑл ҫав спектакль пӗтессине тӳсӗмлӗ кӗтсе тӑнӑ.

Сильно заинтригованная, она терпеливо ждала конца этого спектакля.

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эсир манпа интересленме пӑрахнине пӗлес тесе мар, — маншӑн вӑл ахаль те паллӑ пулчӗ, эсир урӑх ҫынпа интересленсе кайнине кӑтартакан япала пултӑр тесе.

Не для того, чтобы узнать, что вы перестали интересоваться мною — для меня это было ясно и так, — но чтобы иметь доказательство, что вы увлечены другим.

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Обердофер каланине илтсен, мексиканец пит те интересленсе кайнӑ.

Мексиканец был живо заинтересован сообщением Обердофера.

ХLI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Фелим кулӑшларах калаҫнине вӑл палӑртмаллах интересленсе итленӗ.

С видимым интересом слушала она забавную речь Фелима.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ним шикленмелли те ҫук ҫӗре пырса лексен, ҫамрӑк креолка интересленсе йӗри-тавра пӑхса илчӗ.

Теперь, когда опасность миновала, молодая креолка с интересом оглянулась вокруг.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех