Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Аллуна (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пар аллуна!

Руку!

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Сан аллуна ток вӗтеленӗ… кӑштӑ…

Тебе руки током обожгло… немного…

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Аллуна тыт ҫак кӗнекене, юлташӑм, пӑрӑнса ан кай.

Друг, возьми эту книгу в руку, не проходи стороной.

Вилӗме ҫӗнтерсе… // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Халӗ ак аллуна кӑкӗ таран татнӑ — пурпӗр службӑрах хӑвараҫҫӗ.

А зараз хоть всю руку оторви себе — все одно заставют служить.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«Ачашланӑ чухне хӗрарӑм вӑл сан, — шухӑшларӗ Лузгин хурланса. — Аллуна ҫеҫ ил, вӑл ӗнтӗ тепринпе ачашланать!

«Пока бабу гладишь, она твоя, — с горечью подумал Лузгин. — А отнял руку, она уже к другому ластится!

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Аллуна ҫунтармасть-и вӑл санӑнне?

Не жгут они тебе руки-то?

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Аллуна ирӗк ан пар — эпӗ пӗчӗккӗ мар…

— Рукам воли не давай — я не маленький…

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хӗрлисем тепӗр аллуна татса яраҫҫӗ те акӑ ҫӑварна мӗнпе тытса ӳпӗнтерӗн?

Отсекут тебе красные другую руку, чем до рта понесешь?

XXXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Пуян казака хӑрах аллуна пар та, тепринче ҫӗҫӗ тытса тӑр, унсӑррӑн хӑй сана яшлаттарать…

— С богатым казаком одной рукой ручкайся, а в другой нож держи, а то саданет…

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Аллуна чуптӑватӑп, ан кай!

Ручку поцелую, не ходи!

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Пар аллуна, тусӑм!

— Дай твою руку, дружище!

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

«Эсӗ ман наградӑна ан тӗкӗн — аллуна пӗҫертӗ!

«Ты моей награды не касайся — руку обожжешь!

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Мӗнле пулнине йӑлт каласа патӑм, вӑл мана куҫранах: «Ухмах эсӗ, аллуна вӑрҫӑра пӗтертӗн пулсан та… Колхозшӑн ҫапла тӑрӑшмалла-и?..» — терӗ.

Рассказал я ей все, как у нас дело было, а она мне прямо в глаза: «Дурак ты, хоть и руки на войне лишился… Разве, говорит, так надо о колхозе печалиться?..»

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑрҫӑра эсӗ хӑвна ху колхозринчен авантарах тыткаланӑ пулмалла: аллуна ҫухатнӑ — паттӑр ҫапӑҫнӑ иккен.

И, как я думаю, на войне ты вел себя куда лучше, чем в колхозе: руки лишился — значит, отважно сражался.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эсӗ — фронтовик, аллуна вӑрҫӑра хӑвартӑн — ҫавах Нарыжный хыҫҫӑн каятӑн-и», — тетӗп.

А ты, говорю, фронтовик, на войне руку оставил — и тоже за Нарыжным поплелся».

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Аллуна!..

— Руки!..

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Аллуна!..

Руки!..

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Аллуна пар хӑть!

Лапу-то дай!

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Аллуна ҫӗкле!

Руки подыми!

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Аллуна!

— Руки!

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех