Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӗлӗкхине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ, эпӗ сирӗн хушӑрта пурӑнатӑп, тепӗр чух ҫӗрле ӗлӗкхине аса илетӗп, — урасемпе таптаса лапчӑтса лартнӑ вӑйӑма, ним чухлайми туса хунӑ ҫамрӑк чӗреме аса илетӗп те, хама хам хӗрхенетӗп!

Вот живу я среди вас, иной раз ночью вспомнишь прежнее, силу мою, ногами затоптанную, молодое сердце мое забитое — жалко мне себя, горько!

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӗрарӑм Хӑвалӑх ҫынни ҫине пӑхнӑ, Матвей те унӑн пӗр евӗр ҫутӑ, тӗссӗр, анчах темле ӗлӗкхине аса илтерекен куҫӗсем ҫине шӑтарас пек пӑхнӑ.

Женщина смотрела на лозищанина, Матвей впился глазами в ее глаза, тусклые и светлые, как лед, но в которых пробивалось что-то, как будто старое воспоминание.

XXX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Самантлӑха эпӗ Наташӑна, паянхине мар, ӗлӗкхине — Утесов концертне кайнӑ чухнехи хӑмӑр платйӗллӗ Наташӑпа — аса илтӗм…

На минуту я вспомнил Наташу, но не сегодняшнюю, а прежнюю — в коричневом платье, в котором она ходила со мной на Утесова…

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ӗлӗкхине мӗн асӑнас ӗнтӗ!

Что старое вспоминать!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ӗлӗкхине… дивизие аса илӗпӗр, Бессарабие.

Старину вспомним… дивизию, Бессарабию.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ӗлӗкхине аса илсе, эппин.

По старой, значит, памяти.

IV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Атя-ха, карчӑкӑм, ӗлӗкхине аса илер! — сасси те хӑй кӑмӑлне палӑртмарӗ: ҫӑмӑллӑн та шӳтлӗн янӑрарӗ.

— Давай-ка, старуха, тряхнем стариной! — и голос не выдал: прозвучал шутливо, легко.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ӗлӗкхине аса илекен хӑрах куҫсӑр пулнӑ теҫҫӗ-и те, эпӗ те ҫапла шутланӑччӗ.

— А я так думала, что кто старое вспомянет, тому, говорят, глаз вон.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӗлӗкхине пурне те манма ҫук, — терӗ типпӗн Мишка, сӗтел хушшине кӗрсе ларса.

— Старое не все забывается, — сухо сказал Мишка, садясь за стол.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫӳҫӗ ҫурри кӑвакарнӑ, ҫапах ӗлӗкхине манмасть…

Наполовину седой стал, а старое не забывает…

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ун куҫӗсем ӑнсӑртран кирек мӗн ҫинче чарӑнсан та, пурте пӗр самантрах ӗлӗкхине аса илтереҫҫӗ, ӗнер ҫеҫ шавланӑ пек туйӑнакан пурнӑҫ куҫ умне чӗррӗн тухса тӑрать.

За что бы случайно ни цеплялся его взгляд, все отзывалось мимолетным воспоминанием, и перед глазами оживала словно вчера еще шумовшая здесь жизнь.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Каллех ӗлӗкхине пуҫлатӑн-и?

— Опять за старое берешься?

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ӗлӗкхине астуса ик майлӑ вылятӑн?..

По старой памяти играешь на две руки?..

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пурте, ӑнӑҫсӑррӑн улӑштарнӑ ялав та пулин, ӗлӗкхине аса илтерсе тӑраҫҫӗ; ун ҫинче — кӑвак, хӗрлӗ тата сарӑ тӗслӗ тӑрӑхла йӑрӑмсем (исаааксем, казак маррисем, калмӑксем).

Все, даже неудачно переделанный флаг, напоминало прежнее: синяя, красная и желтая продольные полосы (казаки, иногородние, калмыки).

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Чылай вӑхӑт вӗсем нимӗн чӗнмесӗр выртрӗҫ, ӗлӗкхине аса илчӗҫ пулмалла.

Они некоторое время лежали молча, предаваясь воспоминаниям.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ӗлӗкхине маннӑ.

Не забыл старое.

«Ух!» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

«Эс каллех ӗлӗкхине тапратрӑн! — хаяррӑн пӳлчӗ тухатмӑш.

— Ты опять за старое! — грозно прервал колдун.

IV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Паян пулса иртни мана ӗлӗкхине аса илтерчӗ, эпӗ ун чухне…»

Сегодняшний случай припомнил мне то время, когда я… —

VI. Вӑранни // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Лар, Алексей, кайӑпӑр, ӗлӗкхине аса илӗпӗр, вӑл хушӑра пире автан шариклесе парӗҫ…

Садись, Алексей, отдохнем, старое вспомним, а тем временем нам петуха зажарят…

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тен, сана та ӗлӗкхине асӑнма тивӗ, тен, генерала та ҫитӗн, — шӳт туса илчӗ те Никифор Семенович, куҫӗсемпе килтисем ҫине кӑтартса, шӑппӑн хушса хучӗ: хамӑр калаҫса татӑлнине ан ман эсӗ.

Может, и тебе выйдет старое вспомнить, еще до генерала дойдешь, — отшутился Никифор Семенович и, показав глазами на своих, добавил тихо: — Уговор ваш насчет моих не забудь!

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех