Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнланмасть (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑнланмасть амӑшӗ.

Не понимает мама.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Венгер вӗсен чӗлхине ӑнланмасть, ҫак ҫынсене, вӗсем мӗншӗн ҫине тӑрса кӗрешнине те ӑнланмасть.

Венгр не понимал языка, не понимал этих людей и их упорства.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш нимӗн те ӑнланмасть.

Черныш ничего не понимал.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл нимӗн те, пачах нимӗн те ӑнланмасть.

Он ничего, он буквально ничего не понимает.

Карап ҫине! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ҫын Хура тинӗс флотӗнчен килнӗ, ҫапах та халиччен нимӗн те ӑнланмасть.

— Человек с Черноморского флота, а доси ни об чем не имеет понятия.

XVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Рагим нимӗн те ӑнланмасть.

Рагим ничего не понимал.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсенчен кашниех хӑйӗн ӗҫне кӑна пӗлет, ытти енӗпе вара ан та ыйт: нимӗн те ӑнланмасть.

Каждый из них хорошо знает только свою область, а что касается другой — лучше и не спрашивай: никакого понятия.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кам та пулин ҫакна ӑнланмасть пулсан… — аллине вӑл тӗтӗмри пекех хуп-хура горизонт еннелле тӑсрӗ, — вӗсене хуть мӗнле майпа та, хуть мӗнле меслетпе те ҫакна ӑнлантармалла пулать!

А если кто этого не понимает… — он протянул руку к черному, как в дыму, горизонту, — то надо заставить их понять… любыми средствами, любыми путями!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл нимӗн те ӑнланмасть, хӗвеллӗ таса тӳпе ҫине пӑхса хуллен кӑна макӑрать… —

Он ничего не понимал и только тихо плакал, смотря в яркое, солнечное небо…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах нимӗн те ӑнланмасть пулас, мӗншӗн тесен Хӑюллипе унӑн мӑнукӗсем ҫинчен вӑл нимӗн те пӗлмест.

Но, наверное, ничего не понимал, так как не знал истории про Смелого и его внука.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Айвансем, мана нимӗн те ӑнланмасть ку теҫҫӗ пулмалла.

Неужели они думают, что я совсем ничего не понимаю?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Тепӗр тесен, тете нимӗн те ӑнланмасть пулас ӗнтӗ, анчах амӑшӗ хӑйне куҫҫуль ӑшнех путарнӑ пулӗччӗ…

— Впрочем, дядя, кажется, ничего уже не понимает, но мать утопила бы себя в слезах…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Кӑшкӑрать, ухмах; нимӗн те ӑнланмасть

— Орёт, дурак; ничего не понимает…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Романтик мӗн иккенне никам та ӑнланмасть, эсир те ӑнланас ҫук ӑна, тете.

— Никто не понимает, что такое романтик, вам этого тоже не понять, дядя.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Яша Машӑна лӑпкать, Хӑй нимӗн те ӑнланмасть

Яша Машу обнимает, Ничего не понимает…

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Те упӑшки мӗнле ҫын иккенне ӑнланмасть?

Или не понимает, кто он есть?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑй тӗрӗс мар тунине ӑнланмасть пулин те, ҫапах вӑл хӑйне мар, Тӑван ҫӗршыва ырӑ тума тӑрӑшать.

Не понимая, что неправ, он хочет добра родине, а не себе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Аманнӑ ҫын сирӗн сассӑра илтсе куҫ шӑрҫийӗсене ҫавӑркаласа пӑхать, анчах курмасть те, ӑнланмасть те вӑл сире.

Раненый поворачивает зрачки на ваш голос, но не видит и не понимает вас.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӑл хирӗҫ тӑмасть, хӑй йӗри-тавра мӗн пулнине те ӑнланмасть пулмалла.

Он не сопротивляется, по-видимому даже не сознает, что происходит вокруг него.

ХСV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах, инкеке, вӑл ботаниксене юратмасть, ӑна ӑнланмасть.

Но к несчастью, он не любил ботаники и ничего в ней не понимал.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех