Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑратпӑр (тĕпĕ: ҫывӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Эпир ҫавӑнта ҫывӑратпӑр», — терӗ Ильяс.

«Мы тут спим с дядей», — пояснил Ильяс.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Халь ҫывӑратпӑр ӗнтӗ, — терӗ вӑл.

И сказал: «Ляжем».

VI // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Эпир, ватӑ хӗрарӑмсем, кунта, инҫетри участокра асапланатпӑр, улӑм ҫинче ҫывӑратпӑр, ҫамрӑк хӗрсем ял хӗрнех ӗҫлеме каяҫҫӗ.

 — Мы, старые бабы, будем здесь на дальнем участке маяться, спать на соломе, а молоденькие девчонки пойдут работать под самую деревню.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Атьӑр кунта ҫывӑратпӑр!

 — Давай здесь будем спать!

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Паян тӑраничченех ҫывӑратпӑр пуль-ха, — терӗ Буньков комбат.

— Сегодня, кажется, отоспимся, — говорил комбат Буньков.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӗреннӗ вӑхӑтра та эпир юнашар ларатпӑр, ҫывӑрасса та юнашар, ура вӗҫлӗн ҫывӑратпӑр.

Рядом сидели на занятиях и даже спали рядом — ноги в ноги.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫывӑрма та портрах ҫывӑратпӑр: хӑшӗ директор пӳлӗмӗнче, хӑшӗ медпунктра, хӑшӗ нумай тиражлӑ хаҫат редакцийӗнче.

И спали тут же в порту: кто в дирекции, кто в медпункте, кто в редакции многотиражки.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ӑна эпир ҫӗрле ҫывӑратпӑр, мулкачсем вӗсем ҫӗрле выртмаҫҫӗ: ҫӗрле вӑл кунта ҫӳренӗ, кун каҫма вара вӑрмана кайнӑ; халӗ вӑл унта выртать, канать.

— Это мы ночуем, а зайцы ночью живут; он ночью прошел здесь и дневать ушел в лес; там теперь лежит, отдыхает.

Мулкач ҫӗр каҫни // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 9 с.

Кашни кун ухмаха ериччен вӑрӑм ҫул тӑватпӑр, сахал ҫывӑратпӑр, — терӗ вӑл сӳрӗккӗн кулса.

Переходы сумасшедшие у нас, мало спим, — сказал он, вяло улыбнувшись.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Тавай ҫенӗкре ҫывӑратпӑр, — терӗ вӑл Дуняшкӑна Кирилпа пулса иртнӗ пӑтӑрмах хыҫҫӑн виҫҫӗмӗш кунхине.

На третий день после случая с Кириллом он сказал Дуняшке: — Давай спать в сенцах.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хамӑр вара ӑҫта ҫывӑратпӑр? — мӑртӑхса ыйтрӗ вӑл арӑмӗнчен.

А самим где спать? — с неудовольствием обратился он к жене.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӑрҫасем аптратнӑран урайӗнче ҫывӑратпӑр.

От блох на полу спим.

3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Куратӑн-и, анне: ак ҫакӑнта эпир Ваньӑпа ҫывӑратпӑр.

— Видишь, мама: вот тут мы с Ваней спим.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ултсӑмӑр та эпир пӗр пӳлӗмре ҫывӑратпӑр.

Все мы вшестером в одной комнате спим.

Арманта // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 34–45 стр.

Хӑш чухне, ытлашши ывӑннипе, хулана каялла ҫитме вӑй та юлмасть, вара ҫӗр пӳртсенче ҫывӑратпӑр.

Иногда мы так уставали, что у нас уже не было сил добираться обратно в город, ночевали в землянках.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Халь кӑмака ҫине хӑпарса выртӑр, эпир аннепе иксӗмӗр чӑланта ҫывӑратпӑр.

Лезьте на печку, а мы с мамой в каморе переспим.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех