Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫилленес (тĕпĕ: ҫиллен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир пӗлетӗр: сирӗн ҫине, хамӑрӑн савнӑ улӑпӑмӑр ҫине, эпӗ ҫилленес ҫук.

Вы знаете, что на вас, на нашего милого великана, я не обижусь.

XI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ма ҫилленес, — ку ыйтӑва кӗтсе пынӑ пекех, танлӑн хуравларӗ Нина.

Что ж сердиться? — словно ожидая этого вопроса, с достоинством ответила Нина.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ман ӑна ҫилленес килсе кайрӗ: ахаль те кӑмӑл хуҫӑк, вӑл пур, мана вӗрентесшӗн.

Я готов был разозлиться на него: настроение и без того испорчено, а тут еще Вадя готов поучать меня.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Сережа ним сӑлтавсӑр ҫилленес ҫук.

— Сережа зря серчать не будет.

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Мӗнле ҫилленес ман сана? — терӗ Сергей, унӑн ачаш куҫӗсенчен юратса пӑхса.

— Да как же мне на тебя сердиться? — сказал Сергей, смотря любящим взглядом в ее глаза.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Кушнарев ҫине пӑхатӑп та, ҫилленес килет, — калаҫас килмен ҫӗртен каларӗ Атаманов.

— Смотрю на Кушнарева, — неохотно ответил Атаманов, — и зло меня берет…

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫаксене пурне те лайӑхрах пӑхсассӑн, ҫилленес вырӑнне, пирӗн чӗре чӑн-чӑнах станца пуҫлӑхне хӗрхенекен пулса тӑрать.

Вникнем во всё это хорошенько, и вместо негодования сердце наше исполнится искренним состраданием.

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

13. Турӑ ҫилленес ҫиллине пусармасть; Рахабшӑн ӗҫлекенсем Ун умне ӳксе пуҫҫапӗҫ.

13. Бог не отвратит гнева Своего; пред Ним падут поборники гордыни.

Иов 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех