Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫарти (тĕпĕ: ҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Говэн каялла ҫаврӑнчӗ те хӑй хыҫӗнче Радуб сержант тӑнине курчӗ, вӑл ҫарти пекех тӳрӗленнӗ, аллине картуз сӑмси патне тытнӑ.

Говэн обернулся и заметил сержанта Радуба, который стоял, вытянувшись по всей форме, опустив, как и положено по уставу, глаза.

VII. Ҫапӑҫу пуҫланас умӗн // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Эпӗ ҫарти пек персе пӑрахассишӗн тӑратӑп, — терӗ Говэн.

— Я за воинскую казнь, — возразил Говэн.

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫарти службӑран запаса тухса, вӑл пурӑнма хӑйӗн чи таса та ырӑ асаилӗвӗсемпе ҫыхӑнса тӑракан вырӑна — Карпат тӑвӗ хӗрринчи яла суйласа илме шут тытрӗ, унта ӑна ирӗке кӑларакан ҫын тесе асӑнаҫҫӗ.

Выйдя в запас, он решил выбрать для жизни место, с которым было связано одно из самых чистых и благородных его воспоминаний, — деревушку в предгорье Карпат, где его знали и помнили как освободителя.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Лешӗ пӳлӗмелле кӗчӗ те ирӗксӗрех ҫарти пек тӳрленсе тӑчӗ — Воропаев сасси ҫав тери витӗмлӗн илтӗнчӗ.

Тот шагнул в комнату и невольно вытянулся по-военному — так внушительно прозвучал воропаевский призыв.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хура платье тӑхӑннӑ, ҫиелтен чӗн пиҫиххи ҫыхнӑ кил хуҫи пӳлӗмре, платйине чӑштӑртаттарса, ҫарти пек хушакан сассипе калаҫса, калла-малла уткаласа ҫӳрерӗ.

Хозяйка в черном платье, подпоясанном ремнем, медленно расхаживала по комнате, наполняя ее шелестом и звуками командующего голоса.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Калаҫасса та вӑл ҫарти пек хушса калаҫрӗ.

И говорила она так, точно командовала.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Паян Миллер ҫарти шухӑш-кӑмӑлпа интересленет.

Сегодня Миллер интересовался настроениями в армии.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Нумайӑшӗ бригадӑра чӑн-чӑн ҫарти йӗрке туса хума вӑхӑт ҫитнине хӑйсен опытӗнчен туйса илчӗҫ.

Многие на собственном опыте ощущали, что пришло время навести в бригаде настоящий армейский порядок.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пирӗн мӗнпур бригадӑн, мӗн аялтан пуҫласа ҫӳле ҫитиех, ҫарти тимӗр пек ҫирӗп дисциплина пулмалла.

Вся наша бригада сверху донизу должна быть проникнута железной армейской дисциплиной.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анатолий Павлович Гурдов чаҫе пырсанах хӑйӗн ӑшӑ кӑмӑлӗпе, хаваслӑхӗпе, пуринчен ытларах ҫарти дисциплинӑна час хӑнӑхнипе боецсене хӑй енне ҫавӑрнӑ.

Куҫарса пулӑш

Хӗр тусӗ // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 23 с.

Ҫак карттӑсӑр пуҫне пилӗк колхозра пуринче те пусӑ ҫаврӑнӑшӗн планӗсем, ҫарти приказсем пекех тӗплӗн ҫырса хатӗрленӗ ӗҫ графикӗсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

Кроме этой карты, висели во всех пяти колхозах планы севооборотов и точные, как военные приказы, графики работ.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ҫыруне ҫырса пӗтерчӗ те шӑпах сакӑр сехетре (Андрей ҫарти пек тӗп-тӗрӗс вӑхӑта юратать) Буянова хӑй патне чӗнсе илчӗ.

Он дописал письмо и точно в восемь часов (Андрей любил военную точность во времени) позвал к себе Буянова.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Электричествӑ ҫути, радио тата цивилизацин ытти паллисем, ҫарти чӗлхепе каласан, В. ялне, Выселкӑна ӗнтӗ, икӗ хут ҫавӑрса илме тапӑнса пӑхнӑ.

Электрический свет, радио и прочие признаки цивилизации, выражаясь языком военным, дважды пытались овладеть населенным пунктом В., то есть Выселками.

Пробошник // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Гришка Ляхин пурӑна киле генерала ҫитет, Куҫма Никифорович Удальцов, пур енӗпе те ҫарти начальник пулмалли этем, хӑйӗн чӑн-чӑн ятне те ҫухатать, Тумлам пулса тӑрать.

Гришка Ляхин в конце концов дослужился до генерала, а Кузьма Никофорович Удальцов, которому, казалось, по всему быть бы военачальником, даже утратил собственное свое имя и стал Каплей.

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫарти пурнӑҫ пуҫлансан, малтанхи вӑхӑтсенче Саша пуринчен те нумайрах гауптвахтӑна ҫакланатчӗ, черетсӗр нарядсем те ыттисенчен ытларах илетчӗ.

В первый год нашей службы в армии Саша больше всех отсидел на «губе» и наряды вне очереди получал чаще других.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Вӑл ҫарти санитарсен сумки, — хушса хучӗ Николашка.

— Это военно-санитарная сумка, — вставил Николашка.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Вӑл ҫуллӗ, тӳрӗ кӗлеткеллӗ ҫын, ҫарти евӗрлӗрех ҫӗленӗ френчӗ ҫинче унӑн самаях якалнӑ орден пур.

Он прямой, высокий с потертым орденом на полувоенном френче.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ҫак вӑхӑтрах шурӑ ҫарти казаксем вӗсене хӑваласа ҫитес тесе хыҫалтан чуптараҫҫӗ, тет.

И вдруг заметили их белые казаки и пустились за ними вдогонку.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

Ҫав вӑхӑтрах шурӑ ҫарти казаксем вӗсене хӑваласа ҫитес тесе хыҫалтан чуптараҫҫӗ тет.

И вдруг заметили их белые казаки и пустились за ними вдогонку.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Ҫарти пурнӑҫ та, белофинсемпе ҫапӑҫни те, госпиталь те — пурте таҫта кайса кӗчӗ.

Армейская жизнь, бои с белофиннами, госпиталь — все это отступило куда-то в глубокую даль.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех