Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫапмалла (тĕпĕ: ҫап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алӑпа ҫеҫ мар, йӗтӗм пӳпе ӳпӗнсе ҫӳлтен аялалла ҫапмалла».

Удар не только рукой, но и всем телом, снизу вверх, под подбородок».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Укҫисем ҫук хӑйсен, ҫавӑнпа вӗсем «ҫурӑмран ҫапмалла», «ҫамкаран шаккамалла» е «вилнӗ ҫынна чӗртмелле» выляҫҫӗ.

Денег у игроков не было, и они резались «на тычка», «на щелчка»» и на «оживи покойника».

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Апла тӑвас тесен решетке питӗ йӑвӑ пулмалла, пӗр метр тӑршшӗне пилӗк хӑмаран кая мар ҫапмалла пулать.

Куҫарса пулӑш

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Вилесене пытарнӑ чух чан ҫапа пуҫласан, вӑрманта ҫӗлӗкне хывса сӑхсӑхрӗ, унтан пупа та тарӑхса илчӗ: ара, мӗн тума-ха ҫав таранччен вӑрах чан ҫапмалла?

Погребальный звон заставил его в лесу снять шапку, перекреститься, а потом он даже подосадовал на попа: мыслимое ли дело звонить так долго?

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӗрлӗ ҫарсен тӗп командованийӗн планӗ тӑрӑх 8-мӗшпе 9-мӗш ҫарсем шуррисем ҫинелле тапӑнса кӗрсе кайнӑ чух флангсенчи ҫарсен тӑшмана пур ҫӗрте те талккӑшпех хӑватлӑн пырса ҫапмалла пулнӑ.

Удар 8-й и 9-й армий, по плану главного красного командования, должен был сопровождаться охватывающими действиями фланговых армий.

XX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫав ушкӑнӑн ҫакӑн пек задача пулнӑ: кирлӗ самантра Фицхалауров генерал чаҫӗсемпе пӗрле 8-мӗш Хӗрлӗ ҫарӑн 12-мӗш дивизине хӑваласа ямалла та восстани тӑвакан Тури Дон казакӗсемпе пӗрлешес майпа 13-мӗшпе Урал дивизийӗсене флангпа тылран пырса ҫапмалла, унтан ҫурҫӗрелле шӑтарса тухмалла.

В задачу этой группы входило: в соответствующий момент, совместно с частями генерала Фицхелаурова, сбить 12-ю дивизию, составлявшую часть 8-й красной армии, и, действуя во фланг и тыл 13-й и Уральской дивизиям, прорваться на север, с тем чтобы соединиться с восставшими верхнедонцами.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Кун пек ӗҫшӗн сире пуҫ ҫапмалла.

— За такие дела вам в ножки должны поклониться.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пӗр майпа ҫеҫ юн сахалтарах тӑкма пулать: хӑвӑрт, вирлӗн, хӑватлӑн пырса ҫапмалла.

Уменьшить кровопролитие можно только одним путем: нанося быстрый, суровый сокрушающий удар.

LVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Голубов, стратеги тӗлӗшӗнчен хӑюллӑ маневр туса, чернецовецсен каялла чакмалли ҫулне пӳлсе хунӑ та, аяккалла кӗрсе каймалли ҫулсене питӗрсе, ҫурри хупӑрласа илнӗ тӑшман ҫине тӳррӗн пырса ҫапмалла тапӑнса пырать.

Голубов смелым стратегическим ходом почти отрезал чернецовцам путь к отступлению, с боков выставил заслоны и фронтальным ударом шел на полузамкнутого противника.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Асаттене пулӑ ҫитерес тенӗччӗ те, апла, кантӑр ҫапмалла пулсассӑн, каймӑп вара.

Хотел бы рыбкой покормить деда, а раз конопи — значит не пойду.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Анчах та эпӗ вӗсене тата хытӑрах, тата ытларах, ним хӗрхенмесӗр ҫапмалла, тесе шутлатӑп.

— Но я думаю, что их надо ударить еще сильнее, еще больше, без всякой жалости.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Сталин шухӑшӗпе, ҫак лайӑх организацилесе хатӗрленӗ контрнаступлени хӑйне евӗрлӗ наступлени пулмалла, ҫавна пула пирӗн ҫарсен тӑшмана аркатса тӑкмалла ҫеҫ мар, ӑна тата ҫурҫӗр енчен те, кӑнтӑр енчен те хӑватлӑн пыра-пыра ҫапмалла.

По мнению Сталина, это хорошо организованное контрнаступление должно было стать своеобразным наступлением, в результате которого наши войска не только должны были разгромить врага, но и нанести сильный удар как с севера, так и с юга.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

«Кунта, юлташсем, акӑ мӗн тумалла; бутылкӑна ҫапмалла та ҫӗмӗрмелле!

«Тут, братцы, выход один: бутылку надо разбить!

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Пирӗн пӗр ротӑпа ҫав ращана пырса ҫапмалла

— Одной ротой ты должен ударить на рощицу…

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Пирӗн хамӑр позицисене ҫирӗплетмелле те тӑшманӑн ҫак вырӑнти активлӑ ӗҫне чарса лартас тесе, ӑна вирлӗн пырса ҫапмалла.

— Мы должны улучшить свои позиции и нанести противнику такой удар, чтобы предупредить его активные действия на этом участке фронта.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Сан шутпа мӗнле: кӑҫал электричествӑпа авӑн ҫапмалла тума пултаратпӑр-и эпир?

— А как по-твоему: сумеем уже в этом году ввести электромолотьбу?

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Анчах манпа юнашар хам пекех хӑюллӑ та хам пекех мӑн кӑмӑллӑ ҫын тӑрать, эпӗ ӑна калатӑп: «Атя, — тетӗп, — иксӗмӗр каятпӑр та ҫавскертен сана та, мана та ҫапмалла мар туса хуратпӑр».

Но рядом со мною стоит такой же смелый и такой же гордый человек, как я, и я говорю ему: «Пойдем и сделаем вдвоем так, чтобы оно ни тебя, ни меня не ударило».

XXI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Пӗр ушкӑнӗ Тосун-бей хыҫӗнчен пырса ҫапмалла, тепри — ҫывӑхри ялсен халӑхне ҫӗклетмелле…

Одна чета должна ударить в спину Тосун-бею, другая — поднять ближние села…

XXXII. Аврам // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Стариксемпе карчӑксене ҫеҫ шалкӑм ҫапать вӗт, ҫамрӑк хӗрсене ҫапмалла мар-ҫке», шухӑшлать вӑл.

Это бывают разбиты старики, старухи, а молодые девушки не бывают».

XII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Патаксемпе ҫапмалла мар! — пӗрререн пӗрре кӑна сиввӗн, шатӑртах ҫыртса лартнӑ шӑлӗсем витӗр мӑкӑртатса каларӗ те Давыдов, темле хӗрарӑм аллинчен хӑрӑк шалча туртса илчӗ, ӑна чӗркуҫҫи ҫине ҫапса шӑтӑрт-шатӑртах хуҫса ывӑтрӗ.

— Палками не бить! — единственный раз сурово, сквозь стиснутые зубы, бормотнул Давыдов и выхватил из рук какой-то бабенки сухой вербовый колышек, хряпнул его об колено.

33-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех