Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫапать (тĕпĕ: ҫап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ахваниҫ купӑс калать, Евкень аппа параппан ҫапать, вӗсем туй юрри юрласа кӗреҫҫӗ.

Афанасий играет на гармошке, тётя Евгения – на барабане, он поют свадебную песню.

Вуннӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

(Вирлӗн туртса ҫапать).

(Бьёт сильно-сильно).

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

(Татах ҫапать, Юркка пӑрӑнма, хӳтӗленме тӑрӑшать).

(Ещё бьёт, Юра защищается).

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

(Хыҫҫӑн хӑваласа ҫӳресе ҫапать те ҫапать пиҫиххийӗпе, ӑҫтан килнӗ унтан лектерет).

(Гоняется за Юрой, когда достаёт, бьёт его ремнём).

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Унта вара — йӗкехӳре, конкурент-фирма пуҫлӑхне тӳрех инфаркт е инсульт килсе ҫапать

А там – крыса, и директору конкурирующей фирмы сразу кранты: или инфаркт, или инсульт…

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Хӗрарӑм ыйха путма пуҫланӑ куҫӗсене уҫрӗ те чӳречере кӑсӑяна курчӗ — акӑ кам «чан ҫапать» иккен, кантӑка тул енчен таккать те таккать.

Женщина открыла потяжелевшие веки и в окне увидела синицу – вот кто оказывается бьет в колокол, барабанит и барабанит в стекло.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Пырать-пырать те Светана саламатпа туртса ҫапать.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Кӑкӑра сивӗ ҫапать.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ку ыйту, паллах, кашни куракана хӑйне тӳрремӗн пырса ҫапать.

Куҫарса пулӑш

Ку кулӑшла тӗлӗкрен вӑран та… // Римма ПРОКОПЬЕВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Хӑйӗнчен самаях эрех шӑрши ҫапать.

От самой порядком прет водкой.

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

Фермер йӗтӗн акса ҫитӗнтерет, ӑна вырса ҫапать, пир тутарать, чаплӑ сӗтел ҫитти ҫӗлететтерет.

Куҫарса пулӑш

Сӗтел ҫитти // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.07.28, 29№

Иван Павловича 1951 ҫулта пысӑк хуйхӑ пырса ҫапать.

В 1951 году Ивана Павловича ударит большое горе.

Аппӑшне качча илсе йӑмӑкӗпе ӗмӗрне ирттернӗ // ФАДЕЙ КОНСТАНТИНОВ. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Вилнин йӑмӑкӗ, Марфа, калать Ӑна: эй Ҫӳлхуҫамӑр! ӗнтӗ виле шӑрши ҫапать; вӑл вилни тӑватӑ кун, тет.

Сестра умершего, Марфа, говорит Ему: Господи! уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе.

Ин 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Тӗрӗс, ӑна пирӗншӗн ҫырнӑ: сухалакан пулас тырра илессе ӗмӗтленсе сухалать, авӑн ҫапакан та ҫавнах ӗмӗтленсе авӑн ҫапать.

Так, для нас это написано; ибо, кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, должен молотить с надеждою получить ожидаемое.

1 Кор 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Ӗнтӗ халӑх хушшинчен пӗри ҫапла хуравланӑ: Вӗрентекен! эпӗ Сан патна чӗлхесӗр тӑвакан усал ернӗ ывӑлӑма илсе килтӗм: 18. усал ӑна ӑҫта тапӑнать, ҫавӑнта ҫӗре ҫӗклесе ҫапать те, вӑл вара кӑпӑк кӑларса, шӑлне шатӑртаттарса выртать, унтан хытсах каять.

17. Один из народа сказал в ответ: Учитель! я привел к Тебе сына моего, одержимого духом немым: 18. где ни схватывает его, повергает его на землю, и он испускает пену, и скрежещет зубами своими, и цепенеет.

Мк 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

54. Вавилон енчен йӗни, макӑрни илтӗнет, Халдея ҫӗрӗнчен аркану кӗрлевӗ килсе ҫапать — 55. Ҫӳлхуҫа Вавилона ҫапла тустарать, унӑн мӑнаҫлӑ сассине ҫапла путарать.

54. Пронесется гул вопля от Вавилона и великое разрушение - от земли Халдейской, 55. ибо Господь опустошит Вавилон и положит конец горделивому голосу в нем.

Иер 51 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Кам усал тӑвать, ҫавӑ хӑйнех пырса ҫапать, ҫавӑ ӑҫтан ҫитнине вӑл хӑй те пӗлеймест; 31. мӑнаҫлӑ ҫынна мӑшкӑл курасси, хур курасси, тавӑру ҫитесси арӑслан пек сыхласа тӑрӗ.

30. Кто делает зло, на того обратится оно, и он не узнает, откуда оно пришло к нему; 31. посмеяние и поношение от гордых и мщение, как лев, подстерегут его.

Сир 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Ӑслӑлӑх ҫурчӗ таврашӗнче пурӑнаканӗ телейлӗ: вӑл унӑн ҫурчӗ ҫумне пӑта ҫапать, юнашарах хӑйӗн чатӑрне карса лартать те ҫавӑнта ырӑ курса пурӑнать.

25. Кто обращается вблизи дома ее, тот вобьет гвоздь и в стенах ее, поставит палатку свою подле нее и будет обитать в жилище благ.

Сир 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Ҫӗр ҫинче ҫакӑн пек харамлӑх та пур: тӳрӗ ҫынсене усал ҫынсен ӗҫӗсене тивӗҫли ҫитсе ҫапать, усал ҫынсене таса ҫынсене тивӗҫли лекет.

14. Есть и такая суета на земле: праведников постигает то, чего заслуживали бы дела нечестивых, а с нечестивыми бывает то, чего заслуживали бы дела праведников.

Еккл 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Вӑл манӑн сассӑма илтсе хирӗҫ чӗнес пулсассӑн та, хама итлессе ӗненместӗп: 17. мана ҫавраҫилпе киле-киле ҫапать, мана пӗр айӑпсӑр чухнех суранлатса тӑрать, 18. мана сывлӑш ҫавӑрса илме те памасть, пӗр вӗҫсӗр хурлӑх кӑтартать.

16. Если бы я воззвал, и Он ответил мне, - я не поверил бы, что голос мой услышал Тот, 17. Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны, 18. не дает мне перевести духа, но пресыщает меня горестями.

Иов 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех