Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юратмаҫҫӗ (тĕпĕ: юрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тӳрӗ те тӗрӗс ҫынсем, улталанине юратмаҫҫӗ.

— Честные и правдивые, обмана не терпят.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пирӗн нимӗҫсене юратмаҫҫӗ.

— Немцев наши не любят.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ чӗтрессине хӑрушӑлӑхран хӑранипе мар, хама юратмаҫҫӗ пулӗ тесе хӑранипе ҫеҫ чӗтретӗп.

Я дрожу не от страха перед опасностью, а лишь из страха оказаться нелюбимой.

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пилӗк минутран ӗнтӗ ӑна вӑрттӑн шухӑш ҫинчен каласа кӑтартнӑ, — хӗрарӑмсем ахаль чухне ҫавна ҫынна пӗлтерме юратмаҫҫӗ.

Через пять минут он был уже посвящен в тайну, какую обычно женщины не любят выдавать.

ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ан шавлӑр, пуҫӑрсемпе ан суллӑр, — асӑрхаттарать вӑл ачасене, — пыл хурчӗсем айкашнине юратмаҫҫӗ.

— Не шумите и не мотайте головой, — предупреждал он ребят, — пчелы не любят суматошных людей.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Халӗ эсӗ кайса уҫӑлса ҫӳре-ха пӑртак, атту хуртсем пӑлханаҫҫӗ, — ют ҫынна юратмаҫҫӗ вӗсем.

А теперь иди погуляй, а то пчелы тревожатся — не любят незнакомых людей.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Епле кичем иккен пысӑккисене пурӑнма, — вӗсем вылямалли шакӑсене те, тӳммесене те, пӳскесене те, — нимӗскере те юратмаҫҫӗ.

Как скучно большим жить — ничего они не любят: ни бабок, ни пуговиц, ни мяча.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑйӑ-кулӑ ачасемшӗн кӑна савнӑҫлӑ, пысӑккисем выляма юратмаҫҫӗ.

Это им, детям, весело, а большие не любят играть.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Нимӗҫ хӗрарӑмӗ, хӑй пачах сиенсӗр пулсассӑн та, прислугӑри ҫынсем ӑна юратмаҫҫӗ.

Немку, несмотря на ее полную безобидность, прислуга не любит.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Кунта мана чӑтса пурӑнаҫҫӗ, анчах юратмаҫҫӗ: кӑваккисем умӗнче эпӗ шанчӑксӑр ҫын пек курӑнатӑп, мӗншӗн тесен эпӗ хресчен, хресченсем мана тухатмӑш вырӑнне хураҫҫӗ.

Здесь ко мне притерпелись; но синие относятся ко мне с подозрением — мужик, мол, а крестьяне считают колдуном.

VI. Суран тӳрленнӗ, анчах чӗререн юн сӑрхӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Моряксем кулма та, хуйхӑрма та юратмаҫҫӗ.

Истинный моряк никогда не бывает ни весел ни печален.

VII. Кам парӑс карать, ҫав шӑпа ярать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӗсем тӑван тӑвана вӗлерекен вӑрҫа юратмаҫҫӗ, ҫав хӑрушӑ вӑрҫӑ кирлӗ пулнине ӑнланаҫҫӗ пулсан та, ӑна ылханаҫҫӗ.

Они тяготятся братоубийственной войной, проклинают ее, хотя и сознают ее роковую необходимость.

III // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Сирӗн кунта, авалхи йӑла тӑрӑх, табак туртакансене юратмаҫҫӗ вӗт.

Ведь у вас, по старому обряду, не любят табачников.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫынсем ҫывӑраҫҫӗ, тата кунта каҫхине кӑшкӑрнине те юратмаҫҫӗ

 — Люди спят, и здесь не любят, когда кто кричит ночью…

XIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫак тупӑкҫӑ юратнӑ чухлӗ хулара урӑх никама та юратмаҫҫӗ пулӗ.

Никого другого в городе так не любили, как этого самого гробовщика.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Хӗрачасем лутрисене юратмаҫҫӗ.

 — Девчонки маленьких не любят.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Юратмаҫҫӗ вӗсене Тӑрнапуҫӗнче.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пуян хӑйӗн патне ыйткалакан кӗнине юратмасть пулсан, чухӑнсем хуҫа кӗнине унтан та ытларах юратмаҫҫӗ.

Которого появление для людей мелких, как известно, еще неприятнее, нежели для богатых лицо просителя.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Ах юратмаҫҫӗ те сунарҫӑсем ҫак кайӑксене!

Вот уж не по душе охотникам эти птицы!

Шыв кӑркки // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 36–38 с.

Атте вӑйлӑ, пуян, пуяйманнисем вӗсем пуянсемпе вӑйлисене юратмаҫҫӗ.

Тятя, он сильный, богатый, а богатых и сильных не любят те, кто сам не стал богатым.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех