Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыррине (тĕпĕ: ырри) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак пӑхма черчен ҫеҫ ӳсен-тӑранӑн хӑйне кура мар вӑйлӑ йӳҫенкӗ шӑршинчен санӑн сӑмсу ним ыррине те туймасть.

Твоим ноздрям ничего не может сказать этот острый, пронзительно острый залах, неожиданный для этого хрупкого с виду растения.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Апла пулсан, Куҫма канашӗсенчен ыррине ҫеҫ суйласа илмелле унӑн.

Следовательно, из советов Кузьмы надо выбрать лишь разумные.

Ӗмӗрхи депутат // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӗсем ӗнтӗ хӑйсем ыталанса тӑнине те асӑрхамаҫҫӗ, хӑйсене пӗрле ыррине ҫеҫ сисеҫҫӗ, анчах ҫавна пӗрне-пӗри каласа пама пӗлмеҫҫӗ.

Они и не замечают, как стоят уже обнявшись, только чувствуют, как им хорошо, да вот сказать не могут ничего друг другу.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫак икӗ ҫын ҫыру ҫӳретнинчен председатель те ыррине кӗтмен.

Который в этой переписке видел определенную угрозу.

Почтмейстер // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Амӑшӗ ун ҫинчен ыррине ҫеҫ ан калатӑрччӗ.

И пусть мать не говорит о нем только одно хорошее.

III // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Вара ыттисен те чунӗсем ҫемҫелчӗҫ, Джима ҫапла хута кӗнӗшӗн эпӗ тухтӑра чӗререн тав турӑм; вӑл та Джим пирки ман пекех шухӑшланӑшӑн ҫав тери савӑнтӑм; эпӗ Джимпа паллашсанах унӑн чунӗ ыррине, вӑл лайӑх ҫын иккенне туйса илнӗччӗ.

Тогда и другие тоже смягчились, а я был очень благодарен доктору за то, что он оказал Джиму такую услугу; я очень обрадовался, что и доктор о нем думает по-моему; я, как только с Джимом познакомился, сразу увидел, что сердце у него доброе и что человек он хороший.

Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Сутсах ямасан та пурпӗр ыррине кӗтме ҫук: унашкал пархатарсӑр негра пурте курайми пулаҫҫӗ — йӑли ҫапла вӗсен — Джима ялан путсӗр, киревсӗр ҫын тесе ӳпкелеме тытӑнаҫҫӗ.

А если и не продаст, все равно добра не жди: все будут презирать такого неблагодарного негра, — это уж так полагается, — и обязательно дадут Джиму почувствовать, какой он подлец и негодяй.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ акӑ мӗн каласшӑн; король вӑл королех, мӗн ыррине кӗтмелли пур унран!

Я одно скажу: король — он и есть король, что с него возьмешь.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Юлашкинчен лешӗ ӑна юнаса та пӑхрӗ: енчен вӑл ҫав йӑлана пӑрахмасть пулсан, ыррине ан кӗттер терӗ.

И наконец та ему пригрозила, что, если он этой привычки не бросит, ему придется плохо.

Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кун каҫа ҫил-тӑвӑл хӑрушшӑн алхасрӗ, «Ллойда» кантурӗнчи опытлӑ моряксем те ним тума пӗлмесӗр пуҫӗсене сулкаласа тӑчӗҫ, ыррине нимех те кӗтмерӗҫ.

В течение дня буря разыгралась с страшною силой, и опытные моряки в конторах «Ллойда» качали головами и не ждали ничего доброго.

XXXV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ҫав вывескӑран мӗн те пулин ыррине кӗтмелли те ҫук.

Ожидать чего-нибудь хорошего от этой вывески нельзя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эсӗ вӗри куҫҫуль ан юхтартӑр тетӗп-ҫке, ыррине ҫеҫ сунатӑп сана, Света, — хӗрне ҫилпе кушӑрханӑ, типсе тӑракан аллипе ачашларӗ, хӑй ҫав вӑхӑтра пӗркелене пуҫланӑ пичӗ тӑрӑх йӗр хӑварса юхса анакан куҫҫульне хӗрӗнчен вӑрттӑн шӑлса илчӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Васкать вӑл тепӗр хура йӑрӑма кӗриччен: пирӗншӗн ыррине нумайрах туса хӑварма тӑрӑшать.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Халь ӗнтӗ, фронт урлӑ ҫӗмӗрсе каҫнӑ казаксем йӗри-таврах ярккаса ҫӳренӗ чухне, беженецсен ҫак ют вырӑнта мӗн ыррине кӗтмелли пур?

И теперь, когда кругом шныряли прорвавшиеся через фронт казаки, чего хорошего могли ожидать беженцы на этом незнакомом пути?

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Савӑнса кайнӑ Улмуҫҫи ҫӳлелле кӑр-р! кӑр-р! туртӑнчӗ ыррине кӗтсе.

Повеселевшее деревце снова благодарно взмахивало ветками.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Ыррине ҫавӑрса кил, усала ҫавӑрса яр.

Пошли добро, убереги от бед.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Анчах этем хӑй ӗмӗрӗнче нимӗн аваннине те, ним ыррине те тумасть пулсан, вӑл вилет.

Только когда человек за свою жизнь не сделает ничего хорошего, не совершит доброго дела, он умирает.

Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Чи малтанах вӑл, паллах, арӑмӗн ятне тата мӗн те пулин ҫав тери ыррине ҫырӗ.

Перво-наперво он, конечно, напишет имя Тани и что-нибудь ласковое.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Тем пит ыррине курмастӑп кун йышши ӗҫре!

Тоже приятности мало в таком деле!

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӑна, ыррине, куратӑр-и-ха эсир?

Да вы его, добро-то, видите?

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех