Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыратни (тĕпĕ: ырат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пилӗк ҫын ӗҫленӗ ҫӗрте пӗччен ӗҫлени те нимех мар, ҫӗр ҫывӑрманни те, шӑмшак ыратни те нимех те мар, — боецсен аттисем кӑна ҫирӗп пулччӑр, салтак котелокӗнче купӑста шӳрпи ҫуллӑ пултӑр, шӳрпе ҫиме ҫӑкӑр ҫителӗклӗ пултӑр.

Ничего, что ночи не спят, что болят косточки, — лишь бы у бойцов сапоги были крепкие, в солдатском котелке щи жирные да хлеба к ним вдоволь.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

«Ҫак мӗскӗнсем, — ҫырнӑ вӑл, — сасартӑк чӗре тӗлӗнче ыратни ҫинчен калама тытӑнаҫҫӗ.

«Эти несчастные, — писал он, — вдруг начинают жаловаться на боль в сердце.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сехре хӑпни, ыратни вӑл кӑшкӑрнинче!

Сколько ужаса и боли было в его вопле!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унтан, пӗтӗм ӳт-пӗвне ыратни ҫунтарса илсен, хаярланса та упалла ҫине тӑрса, Динӑ кӗрсе тарнӑ алӑка хайӑрма тытӑнать.

Но когда чуть отпустила боль и прояснилось в голове, он начал сердито дергать ручку двери.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Чунӗ ыратни ун пит-куҫне улӑштарчӗ.

Боль исказила ее лицо.

Суд // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ку таранччен вӑл, сӑмсине ҫӗрелле усса, курӑксемпе тӗмсене шӑршласа, кичеммӗн шӑп чупатчӗ е мӗскӗннӗн уласа — те ыратни вӑл, те хуйха таврана сас паратчӗ.

До сих пор она бежала, опустив нос к земле, обнюхивая траву и кусты, и либо угрюмо молчала, либо оглашала воздух жалобным воем, в котором слышались не то боль, не то горе.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Бен пурӗ пӗрех хӑйӗн кӗлетки питӗ ыратнисӗр тата хушӑран ҫав ыратни кӑштах чакнисӗр пуҫне урӑх нимӗн те туйман.

Бен все равно ничего не сознавал, кроме приливов и отливов боли и редких просветов сознания.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ҫак самантра вӑл чипер ӑс-тӑнлӑ пулнӑ, ыратни ҫеҫ асаплантарнӑ ӑна.

Сейчас он был в полном сознании, но от приступов боли захватывало дух.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Унӑн пӗтӗм кӗлетки ҫав тери ыратрӗ ҫав, ыратни нихҫан та пӗтес ҫук пек туйӑнчӗ.

На этот раз он провалился в черную бездну мучительной боли, которая, казалось, никогда не кончится.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Бен хӑйӗн сӑмахӗсене хӑй те аран илтрӗ те пӗр самантлӑха ыратни ҫинчен те манса кайрӗ.

Бен едва слышал себя сам и на секунду даже забыл о боли.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Щорс хӑйӗн юлташӗсенчен Сновскри чугун ҫул ҫинче ӗҫлекен рабочисенчен нумайӑшӗ большевиксем майлине, анчах хӑйсен мӗн ыратни ҫинчен уҫҫӑн калама хӑяйманни ҫинчен ыйтса пӗлнӗ.

Щорс узнал от своих товарищей, что большинство сновских железнодорожников сочувствует большевикам, но не все решаются говорить открыто о том, что у них наболело.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Чирлӗ ҫынсем, пурте тенӗ пекех, хӑйсен чирӗ ҫинчен, ӑҫтан ыратни ҫинчен каласа параҫҫӗ.

Больные, как правило, рассказывают о своей болезни и болях.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сергей тӑркаласа та ларчӗ, выртрӗ те, анчах ыратни ӑна канӑҫ памарӗ, ыйхине те сирсе ячӗ.

Сергей вставал и ложился, но боль не давала ему покоя, гнала прочь сон.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ун пичӗ ҫинче хӑрани те, каҫару ыйтни те, халь ҫеҫ касса-чиксе пӗтернӗ сурансем ыратни те палӑрман.

В нем не было ни страха, ни мольбы о пощаде, ни даже боли от только что перенесенных истязаний.

Татьяна Соломаха // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Яланах пиҫӗскер ыратни ҫинчен те каламасть, йынӑшмасть те, тутине кӑна хытӑ ҫыртать.

Всегда очень сдержанный, он не жаловался, не стонал, только крепко закусил губу.

Xуйxӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Чарӑнать тет-и вара ӑш ыратни? — пӗлесшӗн пулчӗ Тухтар.

— И что, помогает? — поинтересовался Тухтар.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ыратни ниҫта та сисӗнмерӗ, ӑна пӗлми пулнӑ ури кӑна кансӗрленӗ.

Боли он нигде не чувствовал, и его беспокоила только онемевшая нога.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ыратни куҫ айӗнче ҫеҫ сисӗннӗ.

Боль чувствовалась только под глазом.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пӗтӗм ӳт-пӳ ҫакнашкал сӑрӑлтатса ыратса кайнишӗн пирӗн ачасенчен нумайӑшӗ, вӑл ӳт-пӳ ҫирӗпленсе пынине пӗлтерет тесе савӑнаҫҫӗ пулсан та, маншӑн пулсан ҫакнашкал ыратни — хам аран тӳссе ирттерекен ыратни евӗрлӗ туйӑнса кайрӗ, хускалмассеренех вӑл татах ӳссе пырассӑн пек те туйӑнчӗ.

Эта приятная боль в мышцах, которую большинство мальчиков переносит с гордостью, считая ее показателем роста мышц, превратилась сейчас в трудно переносимую боль, возникавшую и, казалось, даже усиливавшуюся с каждым новым движением.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Нумайччен йӗрет Тёма, анчах чунӗ ыратни те иртсе каять унӑн.

Долго плачет Тёма, но горечь уже вылита.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех