Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйха (тĕпĕ: ыйхӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ытларикун каҫхине пӗтӗм хула ниме ӗмӗтленмесӗр, салхуллӑн ыйха путнӑ.

Во вторник вечером городок отошел ко сну, горюя и ни на что не надеясь.

32-мӗш сыпӑк. «Тухӑр! Тупӑнчӗҫ!» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсем ҫакна ҫеҫ пӗлнӗ; вӑхӑт питӗ нумай иртсен (хӑйсене ҫапла туйӑинӑ) вӗсем иккӗшӗ те ыйха кайса ним пӗлми пулнине хӑйсем ҫинчен сирсе пӑрахнӑ та хӑйсене пырса тивне инкеке каллех туйма пуҫланӑ.

Оба знали только, что очень долго пробыли в сонном оцепенении, а потом снова очнулись в полном отчаянье.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл вӗсене вӑрманта шыраса тупрӗ; вӗсен иккӗшӗн те сӑнӗсем шап-шурах, хӑйсем ыйха тӑсаҫҫӗ.

Он нашел их в чаще леса, очень далеко друг от друга, и тот и другой крепко спали и были очень бледны.

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсем ҫывӑрма выртас умӗнхи кӗлӗ вуларӗҫ те, Сид часах ыйха путрӗ.

Они помолились на ночь, и Сид скоро уснул.

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Юпа уйӑхӗн вӗҫӗнче е чӳк уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче чӗрӗп ыйха путать, ака уйӑхӗнче вӑранать.

Куҫарса пулӑш

Чӗрӗп шaши тытать-и? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2017.02.02, 4(904)№

Юхрӗ те юхрӗ юрӑ ыйха хатӗрленекен чӑваш ялӗ ҫийӗн.

Лилась и лилась песня над чувашской деревней, готовящейся к сну.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Унӑн ванни ал-ура, сыпӑсем ыратсан пулӑшать, ывӑннине ирттерет, ӳте тасатать, ыйха, япаласен ылмшӑнӑвне лайӑхлатать.

Куҫарса пулӑш

Хӑмла — пирӗн тус // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.09.28. 38№

Вӗсем ыйха путсан таврӑнатчӗ, ачасем вӑраниччен тухса каятчӗ.

Приходил, когда они засыпали, уходил до подъема детей.

«Улмуҫҫие кӗреплепе туратпӑр» // Елена АТАМАНОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Серотонин аппетита, кӑмӑла, ыйха хытах витӗм кӳрет.

Куҫарса пулӑш

Хуратул — ирхине, какай — кӑнтӑрла // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.06.22. 24№

Шута илме! Ҫӗрлене хирӗҫ ҫинӗ какай апат ирӗлтерекен тытӑма йывӑр витӗм кӳрет, ыйха пӑсать.

Куҫарса пулӑш

Хуратул — ирхине, какай — кӑнтӑрла // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.06.22. 24№

Кунашкал ачапа тутлӑ ыйха манма тивет.

С таким ребенком придется забыть про сладкий сон .

Ашшӗ сусӑр ачине интерната паман // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.19, 19 (6112) №

Малта ларакан вӗт-шакӑрсем, кино пуҫламӑшӗнче ҫӑвара карса пӑхса ларакансем, нумайӑшӗ тарӑн ыйха та путма ӗлкӗрнӗччӗ.

Куҫарса пулӑш

Хапха ҫинчи пӗрремӗш кадрсем // Михаил Игнатьев. «Тӑван Ен», 37-38№, 2016.05.20-26

7. Турӑ ҫапла тунипе тутлӑ та тарӑн ыйха путнӑскер, патша ӗнтӗ тума шутласа хунӑ йӗркесӗр ӗҫӗ ҫинчен те манса кайнӑ, ҫирӗп шухӑшӗ те пачах пуҫран тухса ӳкнӗ.

7. Божиим устроением погруженный в приятный и глубокий сон, он забыл о своем беззаконном предприятии, и совершенно обманулся в своем непременном решении.

3 Мак 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Анчах Турӑ патшана тарӑн ыйха янӑ пулнӑ — ҫакӑ ырӑ парнене Вӑл мӗн ӗмӗртен кама ярса парас тет, ҫавна ҫӗрле те, кӑнтӑрла та ярса парать.

6. Но Бог послал царю крепкий сон, этот добрый дар, от века ниспосылаемый Им и в нощи и во дни всем, кому Он хочет.

3 Мак 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Мул пухас-сыхлас шухӑш тӗлӗрме те памасть, йывӑр чир ыйха сирет.

2. Бдительная забота не дает дремать, и тяжкая болезнь отнимает сон.

Сир 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Мул-пуянлӑха сыхласси ӳт-пӗве хавшатать, уншӑн тӑрӑшни ыйха вӗҫтерет.

1. Бдительность над богатством изнуряет тело, и забота о нем отгоняет сон.

Сир 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Паттӑр чӗреллисем тупӑш пулчӗҫ, тарӑн ыйха путрӗҫ, пӗр ар аллинче те вӑй-хӑват пулмарӗ.

6. Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим, и не нашли все мужи силы рук своих.

Пс 75 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Турӑ пӗр тӗрлӗ калать, ҫавна асӑрхамасассӑн, тепӗр тӗрлӗ калать: 15. ҫӗрле, ҫынсем ыйха путсассӑн, этем вырӑн ҫинче тӗлӗрсе кайсассӑн, тӗлӗкре кӑтартать.

14. Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз: 15. во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.

Иов 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Чӑхсене тустарма юратакан чее тилӗ, сурӑх-путеке курсан канӑҫне ҫухатакан кашкӑр, тул ҫутӑлнӑ-ҫутӑлман яла тутлӑ ыйхӑран вӑратса авӑтакан автан, хӗл кунӗсенче тутлӑ ыйха путакан тата тулли пыл чӗресӗшӗн каҫӑхса кайма хатӗр упа утаман, каҫсерен, кӗтӳ ансан ача-пӑчана тутлӑ сӗтпе савӑнтаракан ӗне...

Куҫарса пулӑш

Упа та, слон та — тем те пур кунта! // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.03.17, 10№

Вӑл ӗҫе тухса кайиччен тутлӑ ыйха путнӑ тӗпренчӗкӗсем ҫине ӑшшӑн пӑхса илет.

Куҫарса пулӑш

Ҫамрӑксем тислӗк шӑршинчен йӗрӗнмеҫҫӗ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.03.17, 10 (6103) №

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех