Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ывӑлӗсене (тĕпĕ: ывӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуҫа ывӑлӗсене ямаҫҫӗ.

Хозяйских сынков не пускают.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Официантсем хутран-ситрен хӑйсен гимнази мундирӗ тӑхӑннӑ ывӑлӗсене, ҫителӗклӗ пурӑнӑҫран самӑрланса кайнӑ арӑмӗсене ерте-ерте килеҫҫӗ.

Приводили официанты своих сынков в гимназических мундирчиках, приводили и расплывшихся от довольства жен.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Юратман ӑна ҫакӑн пек нӗрсӗрлӗхшӗн ял халӑхӗ, тӗттӗм кӗтесре чышкӑласа та илнӗ, анчах килпетсӗр йӑлана пӑрахман, вӑл ывӑлӗсене, хӗрӗсене те куҫса пынӑ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Аниҫҫе Корней арӑмӗпе, Пелагейӑпа, питӗ туслӑ пулнӑ, ҫак вӑрҫӑра вӗсем иккӗшӗ те хӑйсен пӗрремӗш ачисене — аслӑ ывӑлӗсене ҫухатнӑ, пӗрле пулнӑ чухне вӗсене асӑнса ерипен йӗрсе илме пултарнӑ…

С женой Корнея, Пелагеей, у Анисьи были очень сердечные отношения, обе они потеряли в эту войну взрослых сыновей, своих, первенцев, и, сойдясь, вспоминая о них, могли тихонько поплакать…

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

…Хӗрне калинкке патӗнче тӑратса хӑварса, станцине тухса утнӑ кӗрхи каҫ Корней асӑнчех-ха — ҫав каҫ вӑл пӗрре ывӑлӗсене ҫиленсе тарӑхса пынӑ, тепре хӑйӗн кичем пӗччен пурнӑҫӗпе ҫывхарса килекен ватлӑхӗ ҫинчен шухӑшланӑ.

…В тот памятный осенний вечер, когда Корней оставил у калитки дочь и побрел на станцию, он то распалял себя обидой и слепой злобой на сыновей, то думал о горьком своем одиночестве и близкой старости.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пӳрчӗпе ытти кивелсе кайнӑ хуралчӗсене пӑхса ҫаврӑнсан, Корней ывӑлӗсене машинӑ пушатма хушрӗ.

Осмотрев весь дом и обойдя пришедшие в ветхость надворные постройки, Корней велел сыновьям разгружать машину.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пробатовпа хресченсем Игнат Савельевич ывӑлӗсене илсе тухса кайнӑ.

Пробатов увел Игната Савельевича и сыновей.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл арчаран винтовкӑсене кӑларнӑ, шутласа сӗтел ҫине хунӑ та Игнат Савельевич ывӑлӗсене вӗсене ял Советне илсе кайма хушнӑ.

Он вынул из сундука винтовки, пересчитал, сложил их на столе и велел сыновьям Игната Савельевича нести их в сельский Совет.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Унта вӗсен ывӑлӗсене вӗлереҫҫӗ-и, ҫук-и?

Ихних ить сынов-то убивают, ай нет?

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Лӑпкӑ Донӑн чи лайӑх ывӑлӗсене эсир ҫак шӑтӑка тултартӑр…

Лучших сынов такого Дона поклали вы вот в эту яму…

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Савва Виктора ыталаса, кула-кула: «Аха! Усть-Невинскири хусахсем пухӑнаҫҫӗ-ха!» тесе арӑмӗпе паллаштарнӑ чух, арӑмӗ вара лӑпкӑн утса пырса, йӑл кулса, кӑмӑллӑ сассипе: «Хывӑр пальтона, килти пек пулӑр», тесе алӑ панӑ чух, ытлашши савӑнса ҫухрашакан ывӑлӗсене чарса, вӗсене Виктора черетпе кӑтартнӑ вӑхӑтра, унтан Виктора кӑмака ҫумнерех ҫакӑнса тӑракан сӑпкара выртакан пӗчӗк хӗрачине кӑтартнӑ чух, — Сергей текех Ирина ҫинчен шухӑшларӗ, вӑл килейменшӗн пӑшӑрханчӗ, пӗрре Анюта ҫине, тепре ҫуса, ҫӳҫӗсене тураса якатнӑ ачисем ҫине, ялан кӑмӑллӑ пӳрте пӑхкаласа тӑчӗ.

Пока Савва обнимал Виктора, смеялся и приговаривал: «Ага! Слетаются усть-невинские парубки!»; пока знакомил друга с женой, которая подошла спокойной походкой, протянула руку и сказала своим приятным голосом: «Снимайте пальто, будьте у нас как дома»; пока Савва унимал не в меру развеселившихся сыновей, представлял их по очереди Виктору, а потом отвел друга к висевшей у припечка люльке и показал дочурку, — все это время Сергей думал об Ирине и жалел, что ее еще не было, и все смотрел то на Анюту, то на умытых, причесанных хлопчиков, ощущая тот особенный семейный уют, который всегда был в этом доме.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Параська ачин ывӑлӗсене ачашланӑ, вара ачине хӗрхенсе: «Илсе килесчӗ сан хӑвӑн чиперккӳне… Мӗнле кайӑк вӑл, ҫакӑн чул илемлӗ ывӑлсем ҫуратнӑскер?» — тенӗ.

Параська ласкала внучат и, сжалившись над сыном, сказала: «Привез бы ты и свою кралю… Что она там за птица, родившая тебе таких добреньких хлопчиков?»

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Николай Иванович хӑйӗн ывӑлӗсене те ӑсталӑха вӗрентсе хӑварнӑ.

Николай Иванович обучил мастерству и своих сыновей.

Вӗсем Ҫӗнтерӳпе яла таврӑннӑ // Николай Воронцов. «Канаш», 2020.02.14

Пантелей Прокофьевич, ывӑлӗсене кӗтсе илеймесӗр, ватӑ вӑкӑрсене кӳлсе, пуринчен малтан тухса кайрӗ, Петропа Григорий, тӑрса юлса, ун хыҫҫӑн тухрӗҫ.

Пантелей Прокофьевич, не дождавшись сыновей, первый поехал на старых быках, Петро с Григорием, поотстав, выехали следом.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӑл кирек мӗнле ҫухатусем тӳссен те халӑх ӑна хӑйӗн лайӑх ывӑлӗсене парать…

Народ отдаст ей своих лучших сыновей, какие бы потери она ни понесла…

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӑйсен пурнӑҫӗсене пурте юратнӑ Мускавшӑн, тӑван ҫӗршывшӑн, Сталиншӑн панӑ пирӗн халӑхӑн шанчӑклӑ та паттӑр ывӑлӗсене ӗмӗр-ӗмӗрех асӑнар!

Вечная память верным и храбрым сынам нашего народа, отдавшим жизнь на любимую Москву, за Родину, за Сталина!

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Нумайӑшӗн упӑшкисене, тӑванӗсене, ывӑлӗсене вӑрҫа илсе кайнӑ.

У многих война угнала мужей, братьев, сыновей.

XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Остаппа Андрий амӑшӗ ирпеле Сеча тухса каякан хӑйӗн ывӑлӗсене курма ҫӗрле, вӗсем ҫывӑрнӑ ҫӗре пыни ҫинчен ҫырнӑ страницӑсене Володя ӗмӗрне те манас ҫук.

На всю жизнь запомнил Володя, как читала ему мама те страницы, где описывалось, как мать пришла ночью посмотреть на сыновей, которых утром она должна была проводить в Сечь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑр-вар та пултаруллӑ ик ҫыруҫа, Елихоферпа Ахняна, Сива ывӑлӗсене, каласа тӑрса ҫыртарнӑ вӑл вӗсене, кайран ҫав иккӗш ҫырнисене пӗрле хурса танлаштарнӑ.

Диктовал он их двум искусным и быстрым писцам, Елихоферу и Ахии, сыновьям Сивы, и потом сличал написанное обоими.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Хӑйсен пӳрчӗсенчен чупса тухнӑ Евдокипе Катерина ҫыхланса ӳкнӗ ывӑлӗсене уйӑрса ячӗҫ.

Из изб выбежали Евдокия с Катериной и растащили сцепившихся приятелей.

13-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех