Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑлса (тĕпĕ: шӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫхи ҫил-тӑман ҫула пӗтӗмпех шӑлса лартнӑ.

Ночной буран совершенно замел дорогу.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Капитанӑн масарне ҫил-тӑман пирвайхи юрпа шӑлса лартсан, Ваня Солнцева полкӑн команднӑй пунктне, командир патне чӗнтерчӗҫ.

После того как вьюга замела могилу первым снегом, Ваню Солнцева потребовали на командный пункт полка, к командиру.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ӑна вӑл плащ-палатка хӗррипе шӑлса илчӗ.

Он утирал его краем плащ-палатки.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Провод ҫинче, — терӗ те телефонист, трубкӑна малтан ҫаннипе шӑлса илсе ӑна тыттарчӗ.

– На проводе, – сказал телефонист и подал ему трубку, предварительно обтерев её рукавом.

23 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ӑна тап-таса шӑлса тасатса ҫиелтен ҫупа сӗрнӗ.

Она была чисто вытерта, смазана.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Ну, тӑванӑм, асапланса пӗтрӗмӗр эпир санпа, пӗр вӑй та юлмарӗ, — тере Горбунов, пичӗ ҫинчи тарне шӑлса.

– Ну, брат, намучились с тобой, сил нет, – сказал Горбунов, вытирая с лица пот.

18 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Юлашкинчен вӑл Ваньӑн пуҫне пӗчӗк шӑпӑр пек щеткӑпа шӑлса илчӗ те питне трубка витӗр одеколон сапрӗ.

Наконец он обмахнул Ванину голову веничком и подул на Ваню из трубочки одеколоном.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл ӗнтӗ писателӗн питне алшӑллипе шӑлса типӗтме хатӗрленнӗ, анчах сасартӑк тинкерсе итленӗ те:

Он уже собирался вытереть клиенту лицо полотенцем, как вдруг прислушался и сказал:

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Халӗ ӗнтӗ, — терӗ нимӗҫ хӗрарӑмӗ, хӑйӗн мӑнтӑр та хӗрлӗ пӳрнисене юбки ҫумне йӗрӗнчӗклӗн шӑлса, — эпир санран ыйтӑпӑр, эс вара пире ответсем пар.

– Итак, мальчик, – сказала немка, брезгливо вытирая о вязаную юбку свои толстые красные пальцы, – мы тебя будем спрашивать, а ты нам отвечай.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Эсир мӗн ҫинчен ыйтнине эпӗ ӑнланмастӑп, — терӗ Ваня ҫаннипе сӑмсине шӑлса.

Я не понимаю, про чего вы спрашиваете, – сказал Ваня тупо, утирая рукавом нос.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл куҫҫулӗсене перчеткепе шӑлса илчӗ те, ҫав-тери янӑракан хулӑн сасӑпа кулса ячӗ.

Он смахнул перчаткой слезы, выступившие на глазах, и захохотал громким, басистым смехом.

10 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫав ҫӑкӑр хыттипех вӑл кашӑкне те шӑлса тасатрӗ, ҫӑкӑрне ҫисе ячӗ, унтан ура ҫине тӑрса пысӑк ҫынсене пуҫ тайрӗ те ҫӗрелле пӑхса:

Этой же коркой он обтёр ложку, корку съел, встал, степенно поклонился великанам и сказал, опустив ресницы:

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Котелока пушатсан, Ваня ӑна ҫӑкӑр хыттипе шӑлса типӗтрӗ.

Опустошив котелок, Ваня насухо вытер его коркой.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Йӗркӗ тӑрӑх, унӑн васкамасӑр ҫимелле, хушӑран кашӑкне ҫӑкӑрпа шӑлса илмелле, ытлашши мӑшлатмалла мар тата тутисемпе чаплаттармалла мар пулнӑ.

Приличие требовало, чтобы он ел не спеша, изредка вытирая ложку хлебом, и не слишком сопел и чавкал.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Хӑйне хӑй хытарса куҫҫульне шӑлса типӗтрӗ те ачана чуп туса илчӗ.

Она, взяв себя в руки, вытерла слезы и поцеловала мальчика.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

(Калаҫнӑ май темиҫе хутчен те куҫӗсене тутӑр вӗҫӗпе шӑлса илет).

(Во время разговора платком вытирает слезы).

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

(Савӑннипе куҫҫулӗ тухса каять, ӑна шӑлса илет).

(От радости у нее появляются слезы, она их вытирает платком).

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Хӗр енне пӑхса илнӗ, алӑ тӳрчӗпе тарланӑ ҫамкине шӑлса типӗтнӗ май пуҫне сӗлтнӗ.

Посмотрел на девушку, провел большим пальцем по вспотевшему лбу, кивнул.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Тамара питӗнчи куҫҫульне ҫаннипе шӑлса типӗтрӗ, каллех ун пӗтӗм тимлӗхӗ пепки ҫине куҫрӗ:

Тамара рукавом вытерла слёзы и всё внимание переключила на дочку.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Шутсӑр шӑлса кайнӑ чухнехи пекех Гекӑн чӗри те пӑрланса ларнӑн туйӑнчӗ.

Сердце Гека сжалось от смертельного холода.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех