Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шхуна сăмах пирĕн базăра пур.
шхуна (тĕпĕ: шхуна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн шхуна часах Атлантик океанӗн хумӗсене ҫурса пыра пуҫларӗ; кунта унӑн ҫурҫӗр енчен вӗрекен ҫилпе кӗрешсе пӑркаланса пымалла пулнӑран, Фарер утравӗсем патне питӗ пысӑк хӗнпе ҫитрӗ.

Вскоре наша шхуна скользила уже по волнам Атлантического океана; ей пришлось лавировать против северного ветра, и с трудом достигла она Фарерских островов.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Каҫалапа шхуна Данин ҫурҫӗр вӗҫӗнчи Скаген сӑмсахӗ умӗнчен ҫавӑрӑнса иртрӗ, ҫӗрле Кагеррак тӑрӑх пырса, Линлнес сӑмсахӗ ҫывӑхӗнчен Норвегин кӑнтӑр енчи вӗҫӗнчен пӑрӑнчӗ те, Ҫурҫӗр тинӗсне тухрӗ.

К вечеру шхуна обогнула мыс Скаген у северной оконечности Дании, затем ночью прошла по проливу Скагеррак, миновала близ мыса Линнеснес южную оконечность Норвегии и вышла в Северное море.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Шхуна экипажӗнче пилӗк ҫын; вӗсем пурте Дани ҫыннисем.

Весь экипаж составляли пять человек, все без исключения датчане.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пирӗн шхуна Рейкиявик хулине кӑмрӑк, кил-ҫуртра кирлӗ тӗрлӗ япаласем, тӑмран тунӑ савӑт-сапа, ҫӑм ҫиппинчен тӗртсе тунӑ тумтирсем, тыр тиесе пырать.

Наше судно везло в Рейкьявик уголь, предметы домашней утвари, глиняную посуду, шерстяную одежду и груз зерна.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Кронорг ятлӑ чаплӑ ҫурт та шведсен ҫыранӗнче ларакан Гельсингборск башни пекех тӗтре ӑшне пытанчӗ те, пирӗн шхуна Каттегаг енчен вӗрекен ҫилпе пӗр айккинелле тайӑнчӗ.

Скоро замок Кронборг исчез в тумане, как и Хельсингборгская башня на шведском берегу, и шхуна немного накренилась под дуновением ветра с Каттегата.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пӑртак вӑхӑт иртсен виҫӗ мачтӑллӑ шхуна тинӗсе тухса, мӗнпур парусӗсене карӑнтарса тинӗс пырне кӗчӗ.

Спустя короткое время наша трехмачтовая шхуна отвалила от берега и на всех парусах вошла в пролив.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӗсем ҫил-тӑвӑла лекнӗ шхуна ҫинчи пулӑ хатӗрӗсем евӗр сулланаҫҫӗ.

Они мотались, как снасти на шхуне, застигнутой бурей.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Анчах шхуна ҫавӑрӑнса килмен.

Но шхуна не возвратилась.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсен унта шхуна ҫавӑрӑнса киличчен, тюлень тирӗсемпе ҫуне хатӗрлесе, пӗр уйӑх пурӑнмалла пулнӑ.

Они должны были прожить на нём один месяц и сделать запас тюленьих шкур и жира в ожидании возвращения шхуны.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пейкпа Прудфута тюлень тытма килнӗ шхуна ҫыран хӗррине антарса хӑварнӑ.

Пейка и Прудфута ссадила на берег острова шхуна, охотившаяся за тюленями.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Шхуна ҫинче пӗртен-пӗр тивӗҫлӗ япала — хӗп-хӗрлӗ те лӑпсӑр-лапсӑр, клентӗр хӳреллӗ, тӗлӗннипе пӗр куҫӗ ҫамка ҫине тухса ларнӑ пек, сулахай куҫӗ тӗлӗнче хура пӑнчӑллӑ пӗчӗк йытӑ — Бобик пулнӑ.

Единственной достопримечательностью шхуны была маленькая рыжая собачонка Бобик — лохматая, хвост бубликом, над левым глазом черное пятно, словно один глаз от удивления вылез на лоб.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Шхуна Крымри тата Азов тинӗс хӗрринчи портсене ҫеҫ ҫӳренӗ.

Шхуна совершала малое каботажное плавание, то есть ходила в порты Крыма в Приазовья.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ашшӗ груз турттаракан «Ударник» ятлӑ каботажлӑ шхуна ҫинче капитан пулса ӗҫлеме пуҫланӑ.

Теперь отец стал плавать капитаном на грузовой шхуне «Ударник».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

1870-мӗш ҫулсен вӗҫнелле Раҫҫейӗн Хура тинӗсре икӗ «поповка» (2) ,майӗпен ҫӳрекен темиҫе корветпа шхуна тат пассажирсене турттаракан пӑрахутсем кӑна пулнӑ.

К концу семидесятых годов Россия имела на Черном море лишь две «поповки», несколько тихоходных корветов и шхун и пассажирские пароходы.

Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

1915-мӗш ҫулхине март уйӑхӗн 16-мӗш кунӗнче 79° 08′30′′ виҫсе пӑхнӑ широтара, Гринвичран шутласа 89°55′00′′ долготара, тинӗсре куҫса ҫӳрекен «Св. Мария» уяртнӑ вӑхӑтра питӗ лайӑх курӑннӑ чухне, шхуна ҫинчен хамӑртан хӗвелтухӑҫӗнче ҫӳлӗ туллӑ, пӑрлӑ пысӑк ҫӗр куртӑмӑр.

1915 года, марта месяца 16 дня, в широте, обсервированной 79°08′30″, и в долготе от Гринвича 89°55′00″ с борта дрейфующего судна «Св. Мария» при хорошей видимости и ясном небе была замечена на восток от судна неизвестная обширная земля с высокими горами и ледниками.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хӑшпӗр япалисем ҫинче ҫавра пичет пуррине те уйӑрса илме пулать-ха, унта «Зверобойная шхуна «Св. Мария» тенӗ, е «Св. Мария» тесе ҫеҫ ҫырса хунӑ.

На некоторых вещах ещё можно было разобрать круглую печать «Зверобойная шхуна «Св. Мария» или надпись «Св. Мария».

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӗсенчен иккӗшӗ — Тисс механикпа Скачков матрос — шхуна пӑр хушшинче куҫса ҫӳренӗ чух пирвайхи ҫулхинех вилнӗ.

Из них двое — механик Тисе и матрос Скачков — погибли в первый год дрейфа.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Шхуна ҫинче вуниккӗн тӑрса юлнӑ.

На шхуне осталось двенадцать.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Лере тата, суту-илӳ портӗнче, йывӑр грузсем тиекен кустӑрмаллӑ пӑрахутсен хушшинче пӗр чечен те ҫӳхе шхуна палӑрать — Ҫӗпӗр ҫыранӗ хӗррипе Архангельскран Владивостока ҫитмешкӗн вӑл ытла пӗчӗк те чечен.

А там, в торговом порту, среди тяжёлых грузовых пароходов с боковыми колёсами была чуть видна тонкая и стройная шхуна — слишком тонкая и стройная, чтобы пройти из Архангельска во Владивосток вдоль берегов Сибири.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫапла, инҫе ҫула тухса кайнӑ та шхуна, Архангельскри маяк ӑна ӑсату сигналне парать: «Ырӑ ҫул пултӑр, ӗмӗтӗр ҫиттӗр», тет, кунта вара, ҫыран хӗрринче тӑрса юлнисен хушшинче мӗн кӑна пуҫланмасть-ха, ах турӑ-ҫӑм!

И вот ушла в далёкое плавание шхуна, архангельский маяк послал ей вслед прощальный сигнал: «Счастливого плавания и достижений», и что же началось на берегу, боже мой!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех