Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутламан (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хисеплӗ мистер Партридж урамсем тӑрӑх чупса ҫӳресе, хӑй вилни ҫинчен ҫырнӑ «отчета» сутакан ачасене тыта-тыта чарнӑ, эпӗ чӗрӗ тӗ сывӑ, эпӗ чӑнах та Партридж, анчах вилме шутламан, тесе ӗнентерме тӑрӑшнӑ.

Почтенный мистер Партридж бегал по улицам, ловил мальчишек, продававших «отчет» о его смерти, уверял, что он жив и здоров, что он и есть тот самый Партридж, что он вовсе и не думал умирать…

3 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Ҫак телейлӗ саманта вӑл нумаях кӗтме шутламан, мӗншӗн тесен вӗсен чӗлхинчи уйрӑм сӑмахсемпе пуплевсене вӗренес ӗҫре эпӗ тӑвакан ҫитӗнӳсене вӑл хӑй куҫӗпех курса тӑнӑ.

Он надеялся, что ждать ему придется недолго: такие успехи я делал в изучении языка гуигнгнмов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Сехӗрленсе ӳкнӗ король текех хула ҫине тапӑнса ишме шутламан, вӑл ӑна ирӗкре хӑварнӑ.

Испуганный король прекратил все попытки разрушить город и оставил его в покое.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эмиль ҫавӑн пек ҫирӗп кӑмӑллӑ ача пуласса Готтфрид шутламан та.

Готтфрид и не думал, что Эмиль такой решительный.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Халӗ ӗнтӗ вырӑс ҫарӗнче ҫапӑҫу ӑнӑҫсӑр пулчӗ тесе никам та шутламан.

Теперь никто в русской армии не считал сражение проигранным.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузов тӑшман хыҫҫӑн хӑвалама та шутламан.

Но Кутузов даже не преследовал противника.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Мюрата ӗненнӗ пек тата договорӑн пур статьисемпе те килӗшнӗ пек пулса, Кутузов договора алӑ пусма тата ӑна хӑйӗн патне ҫирӗплетме илсе пыма тесе Мюрат патне хӑйӗн представительне янӑ, ҫав вӑхӑтрах вӑл патша патне «…хам вӗсен условисене йышӑнма пӗртте шутламан, — тесе ҫырнӑ. — Эпӗ ответ парса вӑхӑта 20 сехет тӑсрӑм, ҫак хушӑра пӗрмаях каялла чакса пытӑм, французсенчен икӗ марш чухлӗ каялла чакрӑм», тенӗ.

Сделав вид, что он, конечно, верит Мюрату и согласен со всеми статьями договора, Кутузов послал к Мюрату своего представителя, чтобы подписать договор и прислать ему на утверждение, а сам «…нимало не думал, — писал он царю, — принять условия. Я удержался ответом 20 часов, а между тем продолжал отступать и успел отойти от французов два марша».

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑтам ӗмӗрсенчи рыцарьсем, ураран пуҫласа пуҫ тӳпине ҫитичченех тимӗр тумтир тӑхӑннӑскерсем, ҫӗр айӗнчен сиксе тӑрса танка курас пулсан, ӑна пӗрре те хӑйсен тумтирӗ евӗрлӗ япала тесе шутламан пулӗччӗҫ.

Если бы средневековые рыцари, закованные с ног до головы в латы, воскреснув, посмотрели на танк, они не признали бы в нем своего родственника по оружию.

Малтанхи танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Хула парӑнасси ҫинчен шутламан та.

Город и не думает сдаваться.

Павий патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӑл аллӑ ҫула яхӑн ӗлӗкех, чӑвашсене ҫӗр хурчӗ вырӑнне те шутламан патша саманинчех, чӑваш пурнӑҫӗнчен илсе «Тип шар» ятлӑ повесть ҫырса кӑларнӑ.

Около пятидесяти лет назад, в царские времена, когда чувашей даже не считали за шмелей, он взял ситуацию из чувашской жизни и написал повесть «Сухая беда».

Д. Н. Телешов // Хветӗр Уяр, Иван Мучи. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 3–7 с.

Анчах хальхинче Коля каялла чакма шутламан.

Но теперь Коля решил не отступать.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ку таранччен вӑл Ленӑна ашшӗ патне леҫсе ярсан, унпа уйрӑласси ҫинчен пӗрре те шутламан.

Как-то до сих пор ему ни разу не приходило в голову, что отведёт он Лену к отцу и они расстанутся.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля малтанах ку сасӑ вӗсене чӗнет тесе шутламан та.

Коля сначала даже не подумал, что это может относиться к ним.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Бауман хӑйшӗн ҫакӑн пек тӗксӗм пурнӑҫ, яланхи телее ним йӗрсӗр-мӗнсӗр хӑварми путарса, хупласа хуракан пурнӑҫ килсе тухасса нихҫан та шутламан.

Бауман никогда не думал, что может настать для него такая непроглядная тьма, перекрывшая, затопившая — без следа, без остатка — всегдашнюю радость.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑвӑр эпӗ шутламан пек шутлатӑр пулать: тарма май килнӗ чух тарман ҫын, вӑл решетке хыҫӗнче хуть пӗр минут ытлашши ларма шутлаканскер, революционер мар.

Точно вы думаете не так, как я: что не революционер тот, кто просидит за решеткой хоть минуту лишнюю, если можно бежать.

ХLII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Инкеке кӗрсе ӳкнӗ, тӑшмана парӑнма шутламан, тыткӑнран е ирсӗр карательсенчен тарнӑ ҫынсем халӗ сахал мар.

Людей обездоленных, не желавших смириться, бежавших из плена или от гитлеровских карателей было немало.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Почта станцине кайма вӑл шутламан та: жандармсем шыранӑ чух, ҫыннӑн мӗнле паллӑсем пуррине кӑтартса, телеграммӑсене чугун ҫул тӑрӑх ҫеҫ мар, почта ҫулӗ тӑрӑх та яраҫҫӗ.

На почтовую станцию он не собирался идти: при розысках жандармерия дает телеграммы с описанием примет не только по железнодорожным путям, но и по почтовым трактам.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бауман ҫав вӑхӑтра васкама шутламан та.

Бауман меньше всего думал в этот момент торопиться в дальнейший путь.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл пире тӗл пулма шутламан пулас; пирӗн тӗле пырса тухрӗ те ешӗл шӗшкӗлӗх ӑшӗнче, сулхӑм уҫланкӑра, хӑйӗн хура куҫӗсемпе ман ҫине хӑравҫӑн пӑхса тӑрать.

Она, вероятно, никак не ожидала нас встретить; как говорится, наткнулась на нас и стояла неподвижно в зеленой чаще орешника, на тенистой лужайке, пугливо посматривая на меня своими черными глазами.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Малтан хӑй нимех те шутламан событисене халӗ вӑл урӑхларах ӑнланма пуҫларӗ.

В ином свете начинал он видеть прошлые события, которым не придавал никакого значения.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех