Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шикленмесӗр (тĕпĕ: шиклен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ганс тикӗс ҫулпа пынӑ чухнехи пек нимӗн шикленмесӗр лӑпкӑн малалла пырать: хӑш чухне вӑл пысӑкрах чулсем хыҫне кӗрсе пирӗн куҫран пӗр самантлӑха ҫухалать; ун пек чухне вӑл хыттӑн шӑхӑрса, пире хӑш еннелле пымаллине кӑтартса парать.

Ганс преспокойно шествовал впереди нас, словно шел по ровному месту; иной раз он исчезал за большими глыбами, и мы на мгновение теряли его из виду; тогда резким свистом он указывал направление, по которому мы должны были следовать за ним.

XV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Этемӗн мӗн пур, — вӑл пӗтӗмпех сирӗн умра пӗр шикленмесӗр уҫӑлать, сире хирӗҫ чун хӑех уҫӑлать.

Все в человеке перед вами открывается без робости, без опасений, — сама собой распахивается душа встречу вам.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах ҫакна ҫеҫ ыйтатӑп — ҫынсемпе шикленмесӗр ан калаҫ!

Только об одном прошу — не говори с людьми без страха!

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Пирӗн аттемӗре ҫӑлас тесе эсир нимрен те шикленмесӗр, темӗнле хӑрушӑлӑх умӗнче те чарӑнса тӑманшӑн пирӗн мӗнле тав тумалла сире?

— Как нам отблагодарить вас за готовность подвергнуться стольким опасностям ради спасения нашего отца?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мӗне кирлӗ сана ҫул? — пӑтӑр-патӑр каласа хучӗ мучи, унтан, ҫара куҫхаршине ҫӗклентерсе илсе, пӗр шикленмесӗр тӳрех ҫапла ыйтрӗ:

На что тебе дорога? — грубо ответил старик и, нахмурив косматые брови, прямо и безбоязненно спросил:

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

«Эсӗ, кӑвакарчӑнӑм, манӑнах пулатӑн!» — терӗ ун хыҫҫӑн пыракан Пирогов пӗр шикленмесӗр.

«Ты, голубушка, моя!» — говорил с самоуверенностию Пирогов, продолжая свое преследование

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Вӗсем, салтаксем ҫавӑрса илнӗскерсем, пӗр ушкӑна кӗпӗрленсе ун ҫине пӗр шикленмесӗр пӑхса тӑраҫҫӗ, кашни куҫӗнчех: «Вӗлер! Паян пирӗн черет, ыран — санӑн!» тени палӑрать.

Оцепленные солдатами, они стояли тесной кучкой, смотрели на него открыто, и в каждом взгляде так и читалось: «Убивай! Сегодня нас — завтра твой черед!»

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Александр Ипсиланти хӑй паттӑр та хастар пулнӑ, анчах та ҫав тери вӗриллӗн тата ҫав тери шикленмесӗр тума йышӑннӑ роль валли унӑн кирлӗ пахалӑх пулман.

Александр Ипсиланти был лично храбр, но не имел свойств нужных для роли, за которую взялся так горячо и так неосторожно.

Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.

Разъезд ним шикленмесӗр ҫырма юппи патне сиктерсе ҫитрӗ.

Разъезд без опаски подскакал к отножине яра.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мучи ҫавӑн пек шантарнипе лӑпланса, вӑл тутипе выҫкӑннӑн курка патне тӗршӗнчӗ, хальхинче ним шикленмесӗр, сывлӑш ҫавӑрмасӑр куркана тӗплерӗ.

Успокоившись дедовым заверением, он жадно припал губами к кружке и уже без опаски и без передышки опорожнил ее до дна.

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Вӑл сӑмахсем те ҫавах, наука чӗлхипе каланӑ ҫеҫ, — терӗ шикленмесӗр Прохор.

— Те слова — то же самое, только на научной почве, — не моргнув глазом, ответил Прохор.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Следователь, комдив хаяррӑн пӑхнинчен пӗрре те шикленмесӗр, ҫапла ответленӗ:

Следователь, не робея под грозным взглядом комдива, ответил:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Квас чӗресӗнче кукӑль пӗҫермелӗх чуста ҫӑрса хатӗрлесен, Алевтина Васильевна, Ерофей Кузьмич харлаттарнине илтнӗ хушӑрах, пӗр шикленмесӗр тенӗ пек хӑйӗн тулли те тарлӑ питҫӑмартийӗсем ҫинчен куҫҫульне шӑлса илчӗ.

Замесив тесто для пирога и приготовив квас, слыша храп Ерофея Кузьмича, Алевтина Васильевна без опаски смахнула с полных щек слезы.

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Кӗретӗп хайхискер, унта-кунта пӑхкалатӑп та, сирӗн пата хурахсем кӗнӗ, картишӗнче чӑх-чӗп урнӑ пек янӑрашать тесе ним шикленмесӗр каласа патӑм.

Вхожу, осматриваюсь и дерзновенно заявляю онбаши, что у вас разбойники и куры носятся по двору как угорелые.

IV. Каллех Марко патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫаксене вӑл ним асне илмесӗрех хӑвӑрт та пӗр шикленмесӗр турӗ, ӑна арӑмӗ те чарса ӗлкӗреймерӗ.

Все эти действия, столь же решительные, сколь и неблагоразумные, были совершены так быстро, что жена Марко не успела опомниться и удержать мужа.

I. Хӑна // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Кирсанов чирлӗ Дмитрий Сергеич патӗнче тата виҫӗ ҫӗр каҫрӗ; ку ӑна ытлашши ывӑнтармарӗ, мӗншӗн тесен вӑл ним шикленмесӗр ҫывӑрчӗ, вӑл ытла та нимӗн шухӑшсӑр пулнине Вера Павловна ан куртӑр тесе сыхланса кӑна алӑка питӗрчӗ.

Кирсанов провел еще три ночи с больным Дмитрием Сергеичем; его-то это мало утомляло, конечно, потому что он преспокойно спал, только из предосторожности запирал дверь, чтобы Вера Павловна не могла увидеть такой беспечности.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫавӑн пек хӑнӑхни шикленмесӗр пурӑнма шанчӑк парса тӑнӑ, канлӗ мар шухӑшсем аптратасран сыхланӑ.

Эта привычка давала уверенность в безопасности и ограждала от беспокойных мыслей.

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

— Акӑ турӑ мӑнкунччен усрасан, чуптӑвӑпӑр, — терӗ Агафья Матвеевна тӗлӗнмесӗр, именмесӗр, шикленмесӗр, хӑмӑт тӑхӑнтарнӑ чухнехи лаша пек, пӗр хускалмасӑр тӳрӗ тӑрса.

— Вот, Бог даст, доживем до Пасхи, так поцелуемся, — сказала она, не удивляясь, не смущаясь, не робея, а стоя прямо и неподвижно, как лошадь, на которую надевают хомут.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑл пӗр шикленмесӗр ҫавӑрӑнса выртрӗ, аллисене хутласа хучӗ те, куҫне хупса мӑкӑртатса ячӗ.

Он беззвучно перевернулся на другую щечку, подложил под нее ладошки ковшиком и, закрывая глаза, пробормотал:

X. Килте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Нимӗн шикленмесӗр пӗр-пӗр аякри кӗпӗрнене ҫитсе, унта этеме тивӗҫлӗ ӗҫпе тата тулӑх пурӑнӑҫпа пурӑнма пултаратӑр.

Вы безопасно можете пробраться в какую-нибудь отдаленную губернию и там провести остальную жизнь в честных трудах и в изобилии.

XIX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех