Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шанаҫҫӗ (тĕпĕ: шан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сана шанаҫҫӗ

А тебе — доверие…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пурте вӗсем арманта хамӑр совет ҫыннисем пуррине шанаҫҫӗ.

У всех была одна надежда — что на мельнице есть свои люди.

46 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Арлӑ-арамлӑ ҫынсем пӗр-пӗрне шанаҫҫӗ.

Отношения супругов должны быть основаны на доверии.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Анчах татнӑ чечексем, илем кӳреҫҫӗ пулсан та, час шанаҫҫӗ, кун пек чухне кӗтмел турачӗсем аван.

Рассыпными цветами украшать стол красиво, но они вянут еще до конца застолицы, а вот маленькие веточки брусники

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑл ӗҫе кирек хӑҫан та пысӑк чыслӑ ӗҫ вырӑнне хураҫҫӗ, шанасса та ялти пуян та чипер хӗрсене кӑна шанаҫҫӗ.

Дело это всегда было почетным, и поручается оно самым красивым да знатным дочкам сельских богатеев.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Людмила Кашкинӑн лайӑх звени — ун ҫине хытӑ шанаҫҫӗ, — винограда суйласа пухаҫҫӗ тата пухас ӗҫ хӗрсех кайман пулин те, иккӗмӗш кун ӗнтӗ юлса пырать.

Лучшее звено Людмилы Кашкиной, на которое возлагались большие надежды, второй день отставало, хотя сбор шел еще выборочно и не приобрел напряженных темпов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӗсем, паллах, вырӑнти халӑх пулӑшасса шанаҫҫӗ.

А они, конечно, надеялись на поддержку местного населения.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вара Базыкин: «Пӗлетӗн-и, мӗншӗн кулчӗҫ вӗсем? — терӗ мана. — Халӗ ӗнтӗ эпир лайӑхрах калаҫакан пулассине шанаҫҫӗ. Пардон ыйтассине кӗтеҫҫӗ».

Тогда Базыкин сказал мне: «Знаешь, чего смеялись? Надеются — теперь мы будем сговорчивее. Пардону запросим».

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫынсем МТС ҫине шанаҫҫӗ те хӑйсем нимӗн те тумаҫҫӗ.

Люди на МТС понадеются, не примут своих мер.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Бригадира пулнӑ малтанхи сехетсемех, боецсемпе, командирсемпе тата комиссарсемпе калаҫса пӑхни Фролова чӑнласах ӗнентерчӗ: ҫак ҫынсем Павлина чунтан-чӗререн шанаҫҫӗ, вӗсем Двина таврашӗнчен интервентсене хӑваласа кӑларасси ҫинчен кӑна шухӑшлаҫҫӗ.

Уже первые часы пребывания в бригаде, разговоры с бойцами, командирами и комиссарами показали Фролову, что люди беспредельно верят Павлину и думают только о том, чтобы выгнать с Двины интервентов.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пухӑннисенчен нумайӑшӗ пуҫласа янӑ ӗҫ ӑнӑҫлӑ вӗҫленессине ҫирӗп шанаҫҫӗ.

Большинство собравшихся было уверено в успехе затеянного дела.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫапах та вӗсем лайӑхрах пуласса шанаҫҫӗ

Но они надеются, что будет лучше.

XXVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Вӗсем, Иван пек мар, Егора ытларах шанаҫҫӗ.

Не в пример Ивану, они доверяли Егору больше.

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хӗлле пулсан та, сивӗ, тӗксӗм кӑмакасенчен кӑшт ҫеҫ сисӗнмелле ҫӑкӑр шӑрши кӗре пуҫларӗ: колхозниксем ҫӗре сухаласа тырӑ акасса шанаҫҫӗ ӗнтӗ; тыррине ӑна аран-аран сыхласа хӑварнӑ, хурт-кӑпшанкине пӗтерессинчен ытла выҫӑ ҫынсем вӑрласа пӗтересрен хӑранипе формалинпа чӳхесе хунӑ.

И хоть была зима, до морозных окон, до хат, до холодных сумрачных печей чуть внятно повеяло хлебным духом: колхозники знали, что теперь смогут распахать землю и бросить в нее зерно, с величайшим трудом сбереженное, протравленное формалином, кажется, не столько от вредителей, сколько для того, чтобы не растащили голодные люди.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Инкеке пула, тавлашусӑр пулмасть, мана вара пурте пӗлеҫҫӗ, пурте шанаҫҫӗ; ҫавӑн пек тавлашусенчен пӗрне тишкерсе тухма чӗнчӗҫ те ӗнтӗ мана.

К несчастию, без ссор нельзя, а меня все знают, верят мне; вот и позвали меня разобрать одну ссору.

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ку ҫул никам тӗпчесе пӗлмен облаҫсем урлӑ каймалла, ҫавӑнпа та таркӑнсем никам пурӑнман вырӑна ҫитсе тухма шанаҫҫӗ.

Дорога проходила через неисследованные области, и беглецы надеялись, что они окажутся необитаемыми.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Путексене тепӗр енне каҫарса яраҫҫӗ, вӗсем макӑрнине илтсе амӑшӗсем шырасса шанаҫҫӗ.

Переправляли ягнят на противоположный берег в надежде, что матки приплывут на их блеяние.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑт ҫав чире чарма пире эмель ӑсласа тупма шанаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӗсем тархаслаҫҫӗ, вӗсем шанаҫҫӗ, вӗсем ӑнтӑлаҫҫӗ, вӗсем парӑнаҫҫӗ…

Они молили, эти глаза, они доверялись, вопрошали, отдавались…

XVI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Эпӗ партире тӑмастӑп пулсан та мана шанаҫҫӗ.

Хотя и беспартийный, а все равно — доверием пользуюсь.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех