Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗрех (тĕпĕ: чӗрӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ман ҫырӑва илнӗ вӑхӑтра Некрасов чӗрех пулсан, — тесе ҫырать вӑл Пыпин патне, — эпӗ ӑна ҫывӑх ҫынна юратнӑ пек чӗререн юратнине, хӑй мана хисепленӗшӗн эпӗ тав тунине, эпӗ ӑна чуптунине кала.

«Если, когда ты получишь мое письмо, Некрасов еще будет дышать, — пишет он Пыпину, — скажи ему, что я горячо любил его, как человека, что я благодарю его за доброе расположение ко мне, что я целую его.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эсир мана мӗн чухлӗ хӗнес килет, ҫавӑн чухлӗ хӗнеме, вӗлерме пултаратӑр, анчах советсем пӗтмен-ха, советсем чӗрех.

«Вы можете сколько угодно избивать меня, вы можете убить меня, но Советы не умерли — Советы живы.

Татьяна Соломаха // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чӗрех.

Куҫарса пулӑш

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Турра шӗкӗр, вӑл чӗрех, пане кҫендже.

— Слава богу, он жив, пане ксендже.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пырать ҫапла Марина Лебедева, сасартӑк пӗр-пӗр истори каласа парать: темӗнле кӳршӗ ялта икӗ ҫын таврӑннӑ пулать, вӗсен малтан вилнӗ хучӗсем килнӗ-мӗн, арӑмӗсем вара качча тухнӑ, упӑшкисем, ав, упӑшкисем чӗрех.

Придет Марина Лебедева и вдруг расскажет историю, как в каком-то соседнем селе объявились двое, на которых были похоронки, жены-то их вышли замуж, а они объявились.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Нимӗн иккӗленмелли те ҫук, вӑл чӗрех!

Куҫарса пулӑш

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Акӑ, ҫӗре анса та лартӑмӑр, чӗрех иккен хамӑр!

Приземлились, почувствовали, что живы.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Нивушлӗ чӗрех таврӑнать!

Живой вернется!

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Чӗре систермест — апла пулсан, чӗрех вӑл, ман ывӑлӑм!

Сердце мое не вещует, — значит, живой он, мой родимый!

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чӗрех Гриша!

Живой Гриша!

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чӗрех… кулма та пултаратӑп-ха…

Жив… даже улыбаться могу…

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Киле чӗрех илсе ҫитертӗм, сывлӑхӗ пирки ан та ыйт, — хыпаланса ҫирӗплетрӗ Прохор, утсене йӗвенрен тытса картишне ҫавӑтса кӗнӗ май.

Доставил живого, а про здоровье не спрашивай, — торопливо подтвердил Прохор, под уздцы вводя лошадей во двор.

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чӗрех!!! — кулса та макӑрса, кӑшкӑрчӗ ӑна Дуняшка.

— Живой!!! — смеясь и плача, закричала ему Дуняшка.

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чӗрех вӑл.

Он живой.

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Турӑ ҫырлахтӑр та, эпир кадетсемпе пӗрлешнӗ тата хӑй чӗрех юлнӑ пулсан, тепӗр куннех вӑл мӑйӑхне писев сӗрмеллеччӗ, яп-яка тумланса лартмаллаччӗ.

А — не приведи господи — соединилися бы мы с кадетами да он в живых бы остался, так на другой же день усы бы намазал помадой.

LVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Чӗрех?

Живой?

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Чӗрех, чӗрех!..

Живой, живой!..

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Чӗрех пирӗн Гриша!.. — кӑшкӑрса макӑрнӑ пек сасӑпа аякранах ҫухӑрса ячӗ вӑл.

Живой наш Гриша!.. — рыдающим голосом вопила она еще издали.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хӑйне халлӗхе, отрядра, тӗплӗн ыйтса пӗличчен чӗрех хӑварасси ҫинчен пӗлтернӗ минутранпа Лозневойӑн пит-куҫӗ пӑртак та улшӑнмарӗ.

Ничто не изменилось в лице Лозневого и в ту минуту, когда объявили, что его оставляют пока в живых для обстоятельного допроса в отряде.

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кӑшт лӑплансан, Иван Захаровичпа чӗлӗм тивертсе ятӑмӑр та, вӑл: «Атя, хамӑр кунта пулни ҫинчен чул ҫине паллӑ хӑварар. Тен, чӗрех юлӑпӑр, тен, юлмӑпӑр!» — терӗ.

Как вышла передышка, закурили мы с Иваном Захаровичем, он и говорит: «Давай хоть на камне о себе памятку оставим. Может, будем живы, а может, и нет».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех