Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑмӑр сăмах пирĕн базăра пур.
чӑмӑр (тĕпĕ: чӑмӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗчӗккисем ун ҫине тӗлӗнсе пӑхаҫҫӗ, анчах чӑмӑр Танька мӗн пулнине ӑнлантарчӗ:

Малыши смотрели на него с изумлением, но круглая Танька разъяснила всё дело:

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чӑмӑр Танька та тӑпра ӑшӗнче чакаланать.

Даже круглая Танька роется в земле.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫапла кунӗпех ӗҫлеҫҫӗ, ҫитменнине тата чӑмӑр Танька чӑрмантарать.

Вот так и работают целый день, а тут еще круглая Танька тоже прибавляет хлопот.

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик, Нюра, Саша, Алеша, Петька, Манька тата, паллах, Климушкӑпа чӑмӑр Танька.

Чижик, Нюра, Саша, Алеша, Петя, Манька, ну и, конечно, Климушка и круглая Танька.

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чӑмӑр Танька ҫилӗм кастрюль ҫинче ҫухӑрса ларать, ҫӑра шурӑ ҫилӗм унӑн кӳпшек урисем тӑрӑх юхать.

Круглая Танька, визжа, сидела в кастрюле с клейстером, и густая белая масса стекала на пол по ее пухлым ногам.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Алӑк умӗнче чӑмӑр Танька тӑрать.

В дверях стояла круглая Танька.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Эпӗ, — тесе Мира хӗрелсе кайрӗ те чӑмӑр та вӑйлӑ аллисене малалла тӑсрӗ.

— Да, — Мира краснеет и протягивает вперед круглые, сильные руки.

Вӗренсе тухакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Айккисенчен шӑмӑ сарӑлса пымасть, тӳпин стенисем аялалла сӗвекленсе тӗрӗс мар ҫур чӑмӑр евӗр пулса кайрӗҫ.

С боков кость не расширялась в глубину, стенки купола стали отвесными и превратились в неправильное, слегка сдавленное полушарие.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ачин чӑмӑр питҫӑмартийӗ ярса пусмассерен силлене-силлене илет, кӗлетки сарӑлнӑ унӑн, халех ҫын пулса ҫитнӗ темелле.

На раздавшуюся в плечах фигуру, совсем взрослый мужик!

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑйне панӑ япалана вӑл пӗр-пӗр ӑслӑ канавал пек тӗпчесе пӑхрӗ, унтан хӑй патӗнчи ҫӗҫҫе тытса шалти темле карӑнтӑксене каскаларӗ, чӑмӑр япаласем кӑларса пӑрахрӗ, хутаҫ пеккине тепӗр хут силлесе тасатрӗ.

Он, как заправский коновал, внимательно стал разглядывать то, что вручил ему один из мясников, потом взял нож и, сделав несколько надрезов, вытряхнул из мошонок что-то твердое.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӑмӑр пысӑкӑш шӗл-кӑвар таҫтан ун патнелле сирпӗнсе йӑваланса пычӗ.

Вот к его ногам откуда-то стреканул большой горящий уголь.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Хӗрлӗ бандисем» тенӗ сӑмахсене илтсенех шлем патне ҫӗклесе тытнӑ алӑри пӳрнесем хӑйсем тӗллӗнех чӑмӑртанса ларчӗ те, капралӑн илемсӗр питне ҫапса лапчӑтас шутпа, манӑн чӑмӑр хӑй тӗллӗнех унӑн пичӗ ҫине кӑшт кӑна анса ларатчӗ.

При словах «красных бандитов», рука, поднятая к козырьку, сама собой сжалась в кулак, и кулак захотел опуститься на физиономию капрала, чтобы сделать из нее отбивную котлету.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Палуба ҫине тарӑн таз кӑларса лартрӗҫ, хӗрри таран унта ӑшӑ шыв тултарчӗҫ: — Атьӑр-ха, упӑтесем, шывалла чӑмӑр! — терӗҫ.

Вынесли на палубу глубокий таз, налили его до краёв тёплой водой: — А ну-ка, обезьяны, ныряйте в воду!

Каллех аврал! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ҫак нимӗн йӗркесӗр вӑрҫӑ валли вӑрманти дикарьсен ҫарне регулярлӑ ҫарпа ҫирӗплетме Лантенак тӗреклӗ те чӑтӑмлӑ чӑмӑр туса хурасшӑн тӑрӑшнӑ.

Он считал необходимым иметь более плотный состав армии; он желал присоединить к беспорядочной армии лесных дикарей регулярное войско, которое представляло бы собою как бы ось для маневров крестьян.

II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пӗрремӗш отряд командирӗ, чӑмӑр питлӗ, лайӑх кӑмӑллӑ ача, хӑйсем мӗнле килни ҫинчен аллисемпе кӑтарта-кӑтарта каласа парать:

Командир первого отряда, круглолицый веселый мальчуган, сильно жестикулируя, рассказывал:

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сашӑн хура куҫлӑ, кӑмӑллӑ, чӑмӑр пичӗ Ваҫҫукшӑн питех те ҫывӑх, питех те паллӑ пулнӑ.

Круглое, доброе лицо Саши с открытыми черными глазами было так знакомо и близко ему.

36 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Сергей Николаевич чӑмӑр шкап патне пырса тӑчӗ, ӑна сӑнаса пӑхрӗ, этажерка ҫинчи кӗнекесене пӑхса тухрӗ, унтан сӗтел ҫинчи апат-ҫимӗҫе курчӗ те ачасем еннелле чеен пӑхса илчӗ.

 — Сергей Николаевич подошел к круглому шкафчику, с интересом оглядел его, потрогал на этажерке книги и, обратив внимание на накрытый стол, лукаво посмотрел на ребят.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ку чӑмӑр ещӗке вӑл хӑех Татюка «шкула каймалла» выляма тесе панӑччӗ.

Этот пенал Саша сам подарил ребятам для игры «в школу».

21 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Татюк сиксе тӑчӗ, унӑн чӗркуҫҫийӗ ҫинчен кӑранташ хумалли чӑмӑр ещӗк урайне ӳкрӗ.

Татка вскочила, с колен ее покатился на пол круглый пенал.

21 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл тӗнӗл тавра ҫаврӑнакан чӑмӑр шкап шутласа кӑларнӑ.

Круглый шкафчик вертелся вокруг своей оси.

3 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех