Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чухлӗ сăмах пирĕн базăра пур.
чухлӗ (тĕпĕ: чухлӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурте ӑмӑрткайӑк ывӑлӗ ҫине тӗлӗнсе пӑхса илнӗ те, вӑл хӑйсенчен нимӗн чухлӗ те лайӑхрах маррине, куҫӗсем ҫеҫ унӑн вӗҫен кайӑк патшинни пек сивӗ те мӑнкӑмӑллӑ иккенне асӑрханӑ.

Все смотрели с удивлением на сына орла и видели, что он ничем не лучше их, только глаза его были холодны и горды, как у царя птиц.

I сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

— Чирӗм мӗн пирки пулни ҫинчен калама пӗлместӗп, анчах, кӑмӑлу пулсан, вӗрилентерекен ӗҫмеллисем вӗсем тенорсене сиен кӳреҫҫӗ, бассене нимӗн чухлӗ те сиен кӳреймеҫҫӗ, теме пултаратӑп.

— Не могу сказать, отчего собственно болезнь моя произошла, но могу выразиться вам, что, с вашего позволения, горячие напитки на теноров действуют, а на басов нисколько.

Ялти эмелҫӗсем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 71–80 стр.

— Ним чухлӗ те ҫук.

— Ни боже мой…

Ялти эмелҫӗсем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 71–80 стр.

Ҫакӑн чухлӗ укҫа купине ӑҫта вырнаҫтармаллине те пӗлместӗп!

Не знаю я, куда мне такую кучу денег девать!

III сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Ҫакӑн чухлӗ укҫа пулсан!.. — вӑл куляннипе хашлатса ячӗ.

Кабы этакие деньги!.. — И он угнетенно вздохнул.

III сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Мӗн чухлӗ кунта?

Это — сколько?

III сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

— Ну, мӗн чухлӗ пачӗҫ сана? — ыйтрӗ вӑл юлашкинчен, Челкаш калаҫманнине кура.

— Ну, сколько ж тебе дали? — спросил он наконец, видя, что Челкаш не собирается начать разговора.

III сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Эх, мӗн чухлӗ телейсӗр халӑх тӗнчере!

Эх, сколько несчастного народу на свете!..

II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Фонарь ҫутисем, тинӗсе ӳксе, темӗн чухлӗ сарӑ пӑнчӑсем сапаланӑ.

Море отражало огни фонарей и было усеяно массой желтых пятен.

II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Пурӑн, мӗн чухлӗ пурӑнас килет!

И живи сколько хочешь!

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Эхе, мӗн чухлӗ пӗлетӗп!

Эге, сколько я знаю!

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

— Эпӗ ак, аллӑ сакӑр ҫул хушшинче тем чухлӗ куртӑм, мӗн курнине пурне те хут ҫине ҫырас-тӑк, санӑнни пек хутаҫа пинӗшне те кӗртеймен.

— А я, вот смотри, в пятьдесят восемь лет столько видел, что коли написать всё это на бумаге, так в тысячу таких торб, как у тебя, не положишь.

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

Кун чухлӗ пурӑннӑ, тав турра!

Пожил, и слава богу!

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

— Пӑх-ха, анне, мӗн чухлӗ ҫӑлтӑр унта, — терӗ Санька.

— Смотри, мама, вызвездило как, — сказал Санька.

40-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Унта мӗн чухлӗ чул, хӑйӑр тӑкмалла.

— В эту топь одного камня сколько нужно вбухать, песку.

38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ӑҫта кайма ун чухлӗ!

Куда столько!

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Авӑ тулӑ пуҫ кӑларать, йӗтӗн-долгунец ӳссе хӑпарать, сӗлӗ те ҫитӗнме пуҫларӗ, кунта, ав, нимӗҫ, аҫаҫапманскер, пӗтӗмпе таптаса, ҫаратса пӗтерчӗ, тепрер ҫултан мӗн чухлӗ пурлӑх ӳстерсе ҫитӗнтереттӗмӗр эпир!

А вон пшеничка колос нагуливает, лен-долгунец на высоту тянется, овсы в трубку пошли, тут немец, чугунная его башка, повытоптал все, запоганил, а мы через два года столько доброго повыращивали!

32-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Пӑх-ха, мӗн чухлӗ тырӑ пӗтернӗ! — кӑтартрӗ Санька.

— Смотри, сколько хлеба загубила! — кивнул Санька.

27-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫумӑршӑн пуринчен ытла ачасем савӑнчӗҫ: акӑ ӗнтӗ вӑрмана кӑмпа, хура ҫырла татма каймашкӑн, кӑҫал мӗн чухлӗ мӑйӑр пулнине пӗлмешкӗн вӑхӑт ҫитрӗ те.

Особенно были рады дождям ребята: наконец-то можно будет сходить в лес за грибами, на болото за черникой, половить рыбу, разведать, каков урожай орехов в этом году!

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӑх-ха, мӗн чухлӗ шурӑ кӑмпа илсе килтӗм.

Смотри, белых грибов сколько принес…

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех