Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чатӑр сăмах пирĕн базăра пур.
чатӑр (тĕпĕ: чатӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗксӗмрех чатӑр витӗр ялти сӑрӑ ҫуртсем курӑнаҫҫӗ.

За тусклой пеленой возникали серые дома деревни.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Куҫ умӗнче шур чатӑр пек юр выртать, машина ҫемҫен ярӑнать, юрӑ хуллен янӑрать.

Кисейная снежная пелена висела перед глазами, мягко укачивала машина, баюкала песня.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унпа пӗрле ҫынсем те кӗлтунӑ, темӗнле юрӑ юрланӑ, ҫав юрӑ вара карап татах темскертен асӑрхаттарса кӑшкӑртнӑ хурлӑхлӑ сасӑпа хутшӑнса кайнӑ, чатӑр пек тӗтре те сас панӑ, анчах унти сасӑ татах та хурлӑхлӑрах, мӗскӗнтереххӗн илтӗннӗ…

И люди молились с ним и пели какие-то канты, и священное пение смешивалось с гулким и жалобным криком корабельного ревуна, опять посылавшего вперед свои предостережения, а стена тумана опять отвечала, только еще жалобнее и еще глуше…

IV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Вӑл юрӑсем юрланӑ, вӗсене парнесем панӑ хӑй те вӗсенчен парнесем илнӗ, вӗсемпе пӗр чатӑр айӗнче выртса ҫывӑрнӑ, нимле чӑрмав курмасӑр картографиллӗ ӳкерчӗксем туса ҫӳренӗ, ҫапла вара ӑслӑлӑх вӗрентӳне чи тӗрӗс картӑсемпе пуянлатнӑ.

Он распевал песни, обменивался подарками, спал под одним кровом с ними и беспрепятственно проводил картографическую засъёмку, результатом которой явилось обогащение науки самыми точными картами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хамӑрпа юнашарах ҫыннӑн хуйхӑ-суйхине куҫсене чатӑр карнӑ евӗр курмастпӑр е курма та тӑрӑшмастпӑр.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫумӑр та витмен, ҫутӑ та кӗмен ҫав чатӑр айӗнче вырнаҫнӑ…

И под этим непроницаемым для дождя и света шатром поселился…

Вӑрман чатӑрӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 97–98 с.

Ҫӗр ҫул хушши ӳссе йывӑҫ хӑйӗн ӗҫне тунӑ: ҫӳлти турачӗсене ҫав чӑрӑш ҫутта илсе тухнӑ, анчах аялти турат ачисем, вӗсене амӑшӗ мӗн чухлӗ ҫӳлелле ҫӗкленӗ пулсан та, аялтах юлса чатӑр пек пулса тӑнӑ, симӗс сухалсем пек усӑнса аннӑ.

Столетние усилия дерева сделали своё: верхние ветки свои эта ель вынесла к свету, но нижние ветки-детки, сколько ни тащила их наверх матушка, остались внизу, сложились шатром, поросли зелёными бородами.

Вӑрман чатӑрӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 97–98 с.

Хитре пурнӑҫ ҫинчен ӗмӗтленмелли чатӑр

Театр мечты о прекрасной жизни…

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Эп сана такам ӑмсанмалла чатӑр карса паратӑп…

Я могу тебе такой театр показать, что все обзавидуются…

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

— Курнӑ эп ун пек чатӑр, — тет асанне.

— Видала я такой театр, — говорит бабушка.

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Чатӑр тӑк чатӑр

— Театр и есть театр…

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Чатӑр тӑк чатӑр, — тетӗп урӑх ним калаймасӑр.

— Театр как театр, — говорю, не найдя других слов.

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Чатӑр, — тетӗп алӑк леш енчи асамлӑ тӗнче енне пуҫа сӗлтсе.

— Театр, — говорю я, кивая головой в сторону заветной двери.

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Чатӑр усси ҫавӑнта».

Вот в чем польза театра».

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Чатӑр арччисӗсем выляса-кулса кӑна пурӑнаҫҫӗ тет.

Ещё говорят, будто у артистов не жизнь, а сказка — знай себе играют да веселятся.

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Ҫурхи варкӑш пек вӗл-вӗл выляса сарӑлнӑ ырӑ хыпар пирӗн каса та ҫитрӗ: яла чатӑр килнӗ!

Добрая как весенний лёгкий ветерок новость долетела и до нашей улицы: к нам в деревню приехал театр!

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Пыратӑн вӑрманпа иртсе, вӑрманӗ ем-ешӗл чатӑр тейӗн — сип-симӗс…

Идешь по лесу, а он — зеленым шатром…

XXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Машук тӑвӗ халӗ чатӑр пек мар, хӳме пек хуралса тӑрать, ҫак тӑва пула Пятигорск ҫинче, кӑнтӑрти ытти хуласем ҫинчи пек мар, пӗлӗт хурарах курӑнать, ҫӑлтӑрсем те йышлӑрах пек…

Машук встал перед глазами уже не шатром, а полукруглой черной стеной, и Сергею казалось, что именно от этого небо в Пятигорске было значительно темнее и звезднее, чем в других южных городах…

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тӗксӗм ҫутӑра йывӑҫ пахчисем чатӑр карса лартнӑ пек хура, е кӗл тӗслӗ те пӑч-пӑч кӗрен, е парашют пурҫӑнӗ пек шурӑ курӑннӑ.

Сады, тонувшие в сумеречном свете, были то совсем темные, как шатры, то пепельно-серые в розовых пятнах, то белые.

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Джордж Б. Тэпли хӑй ларакан чатӑр ӑшӗнчен вӗҫтерсе тухрӗ те мана хӑй хыҫҫӑн пыма хушрӗ.

Джордж Б. Тэпли вылетает из палатки и просит меня следовать за ним.

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех