Шырав
Шырав ĕçĕ:
Уран сахал, ӑна часах пӗтерме пултараҫҫӗ.Урана немного, его запасы могут быть израсходованы очень быстро.
Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Халлӗхе эпир вӗсемпе усӑ курма пултараймастпӑр-ха, тата часах та пултараяс ҫук, мӗншӗн тесен хаклӑ реакцисем валли уйрӑм услови кирлӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Ахӑртнех, ӳлӗмрен, часах пулмӗ, — ҫӗнӗ, хӑрушӑ вӑрҫӑ, киввипе ҫӗннин татӑклӑ кӗрешӗвӗ пулӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Халӗ, таврана пӑхса ҫаврӑннӑ май, часах тӑван ҫӗршыва таврӑнассине ӑнланса, вӑл пушшех те хытӑрах савӑнчӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Кун пек уяр каҫ часах пулас ҫук, ҫитменнине тата телескоп та пушах пулмӗ.Не скоро выдастся такая прекрасная ночь, да и телескоп будет занят.
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Телескоп, уйӑхпа планетӑсене пысӑклатнӑ пек, ҫӑлтӑрсене пачах та пысӑклатманнине Шатров часах ӑнланчӗ.Шатров сразу понял, что телескоп не в силах увеличить звезды, как планеты или Луну, —
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Часах унӑн ученикӗ танксемпе ҫапӑҫнӑ ҫӗрте вилнӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Тыткӑна илнӗ ҫынсенчен эпир ҫыхӑнун тепӗр этапӗ Кимас-кӳлли ялӗнчен вунтӑватӑ километрта пулӑҫсен ҫурчӗсенче вырнаҫса тӑни ҫинчен, унта часах фельдфебель Риутӑна пулӑшма килекен тепӗр отряд ҫитесси ҫинчен (тен, вӑл отряд ҫитнӗ те пулӗ) пӗлтӗмӗр.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Ҫак шургвардеец часах «калаҫма чарӑнчӗ, «ҫапла», «ҫук» тенисӗр пуҫна эпӗ унтан урӑх ниепле сӑмах та илтеймерӗм.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Халь ӗнтӗ акӑ мӗн пӗлтеретӗп сире, аттем: манӑн сурансем тӳрленсен те, эсир мана часах киле таврӑнасса ан кӗтӗр, мӗншӗн тесен пӗрреччен, ҫапӑҫу умӗн Щорс хӑйӗн большевикла формулине ҫапла каласа пачӗ: «Революци хушать, Совет влаҫӗ приказ парать, пирӗн, большевиксен, мӗн хушнине тумалла, ҫӗнтермелле», терӗ.
Пулеметчик Живоног Ҫурҫӗр Черниговщинӑри Заречное ялне ашшӗ патне янӑ ҫыру // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Анчах Щорс ҫак ҫынсене часах хӑй патӗнчен сивӗтнӗ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Часах Фаня кайнӑ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Часах Фаня шӗлепкен сарлака ҫуначӗсем айӗпе чеен пӑхса таврӑннӑ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Эпир ӑна часах йӗркелӗпӗр, — тесе Тысленко аллисене каллех сӗтел айне чиксе янӑ.Это мы быстро уладим, — сказал Тысленко и сунул голову под стол.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Тӑрӑшса тата тӳрӗ кӑмӑлпа ӗҫлес пулсан; эпир часах никам умӗнче те нимӗнрен те кая пулмӑпӑр ҫеҫ мар, тата, тен, тӑванӑмсем, ҫутӗҫ енӗпе мала тухнӑ ҫӗршывсене те намӑслантарӑпӑр, вырӑс ячӗн мухтавне ҫӳллӗ пусӑма ҫӗклӗпӗр.
Тӑван ҫӗршыв мухтавӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Ҫар сыннисем хушнине кӗртсе ярас сӑлтавпа ӑна Павел Ягужинскипе паллаштарнӑ, Петрӑн юратнӑ юлташӗ вара ӑна часах карапсем тӑвакан верфе вырнаҫтарнӑ.
Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Хуралсем часах каялла килсе ҫитеҫҫӗ, шведсен флочӗ виҫе ушкӑна уйӑрӑлни ҫинчен пӗлтереҫҫӗ.И вскоре донесли, что шведский флот, судя по расположению кораблей, разделился на три части.
Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Хуралта ҫӳрекен шлюпка начальникӗ донесенипе каять, часах пулӑҫа Ватранг каютине илсе кӗреҫҫӗ.Начальник сторожевой шлюпки отправился с донесением, и скоро рыбака ввели в каюту Ватранга.
Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Часах вӑл адмирал карапӗ патне ҫитсе чарӑнать.
Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Часах ҫыран хӗрринче темиҫе ҫӗрте вут ҫутисем ялкӑшма пуҫланӑ.
Штормра // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.