Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чармасть (тĕпĕ: чар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Купӑста кучанӗ пек ҫирӗп йӑваш лаша ачасене хӑйпе выляма, хырӑмӗ айне кӗрсе кайма чармасть, вӗсен ывӑҫ тупанӗсем ҫинчи тутлӑ япаласене тутипе хыпашласа илет.

Крепкий, как кочан, смирный, с густым чубом на лбу, копь позволял детям баловаться с ним, лазить под живот и аккуратно подбирал губами лакомства с их ладоней.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Синьора Болла пире туртма чармасть пуль?

Я знаю, что синьора Болла ничего не имеет против курения.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Вӗсене никам та чармасть.

Никто не останавливает юношей.

LXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Никам та сире тата сире хирӗҫ тӑракан ҫынна та пӗр-пӗрне вӗлерме чармасть, хӑвӑр кӑмӑла каять пулсан.

Никто не запрещает вам и вашему противнику убить друг друга, если это вам нравится.

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Шухӑшлама пулать, — тенӗ ашшӗ, — шухӑшлама пире никам та чармасть.

— Думать можно, — сказал отец, — это нам не возбраняется.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Сана эпир пӗтӗм звенопах ӑсатса яратпӑр, Гриша чармасть.

Мы тебя проводим всем звеном, нам Гриша позволит.

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Тракторсене пиҫсе ҫитмен участокран пиҫсе ҫитнине куҫарма никам та чармасть.

 — Никто не запретит переброску тракторов с несозревшего участка на созревший.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ усал сӑмахсем калама та пӑрахнӑччӗ, мӗншӗн тесен тӑлӑх арӑм ун пеккине юратмастчӗ, халӗ каллех тытӑнтӑм, атте ҫакна пачах чармасть те.

Я бросил было ругаться, потому что вдова этого не любила, а теперь опять начал, раз мой старик ничего против не имел.

Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кӗперсене хурал тӑраҫҫӗ пулин те, каҫса ҫӳреме никам та чармасть.

А мосты через Москву-реку, хотя и охранялись, свободно пропускали пешеходов и транспорт.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫапах та вӑл мана каҫхи апат валли пӗрер татӑк какай ашӗ пулсан, ытлашши пулмӗччӗ тесе калама чармасть.

Но это не мешает мне утверждать, что кусок дичи к ужину не был бы лишним!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах тинӗс ҫинче этикетран кӑшт пӑрӑнса кайсассӑн та чармасть.

Но в море можно позволить себе несколько уклониться от этикета.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл хӑйне чуптума чармасть вӗт.

Ведь позволяет она себя целовать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Чармасть вӑл мана.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Кӑштах чармасть.

— Немножко можно.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ну, вӑт, тӳрлетех, никам та чармасть сана, — ҫавӑнпа райкомра та, эсӗ…

— Ну и исправляй, кто тебе мешает, — на то ты и в райкоме состоишь…

2 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Чармасть штолӗ?..

— Дозволил, что ль?..

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Господасенчен хӑшӗ те пулин сунара ҫӳрес тет пулсан, пӑшалпа аппаланса пӑхас тет пулсан, пирӗн хуҫа чармасть.

А ежели которые господа желают охотиться, ружьем побаловаться, то наш хозяин не прекословит.

Кулак йӑви // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 27–33 стр.

Вара офицер ку района никама та кӗртме юрамасть пулин те, хӑракан икӗ ачана иртсе кайма чармасть:

Обыкновенно офицер, не имевший права никого пропускать в подозрительный район, делал исключение для двух испуганных детишек.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Пӳрнене хӗсмест, йӑтма йывӑр мар, ӗҫлеме чармасть, сӑмса шӑнкарма анчах пӑртак кансӗрлет пулмалла, — тенӗ вӑл, ҫӗррине вӑта пӳрни ҫине тӑхӑнса.

— Пальца он не жмет, носить его не тяжело, работать мне он не мешает, разве только вот сморкаться несподручно, — сказал он, надев кольцо на указательный палец.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

«Ӗнен мана, — терӗ Печорин. — Аллах пур йӑхсемшӗн те пӗрре ҫеҫ, енчен вӑл мана савма чармасть пулсан, мӗншӗн сана юратма чарса тӑтӑр иккен?»

— Поверь мне, аллах для всех племен один и тот же, и если он мне позволяет любить тебя, отчего же запретит тебе платить мне взаимностью? —

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех