Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗсрӗ (тĕпĕ: хӗс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петр хӗвел ҫинче куҫне хӗсрӗ, кула-кула илчӗ, — хӑйӗн «ҫӗн ҫынне» ырлать-и вӑл е хурлать — ӑнланма пулмарӗ.

Петр щурился на солнце, усмехался, и непонятно было, одобряет или осуждает он свою «молодуху».

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл куҫӗсене хӗсрӗ.

Он прищурился.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Прохарченко ӑна хаваслӑн куҫ хӗсрӗ:

Прохарченко весело подмигнул ей:

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Старик куҫне хӗсрӗ, унтан Фроловпа Драницына тинкерсе пӑхса илчӗ:

Старик прищурился, затем внимательно оглядел Фролова и Драницына.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл куҫне хӗсрӗ те Авдотьйӑнни пек ҫинҫе сассипе юрлама пуҫларӗ:

Она зажмурила глаза и тоненьким, Авдотьиным голосом запела:

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Алексей ура ҫине тӑчӗ, куҫне хӗсрӗ, йӑл кулса илчӗ те аллипе ҫырманалла тӗллесе кӑтартрӗ:

Алексей встал, прищурился, улыбнулся и показал рукой на овраг:

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл куҫне хӗсрӗ:

Он сузил глаза:

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Итле-ха, Лонька, — пырса ҫапӑнчӗ вӑл Пшеничек патне, — ҫук-ши стариксен леш хайхи, ну, пурнӑҫа савӑнӑҫлӑрах тӑваканни? — ҫапла каларӗ те Андрий, паян кунӗпе те тин йӑл кулса янӑ Раймонда куҫ хӗсрӗ.

— Послушай, Ленька! — подлетел он к Пшеничеку, — нет ли у старикашек чего-нибудь такого, знаешь, от чего жить веселей на свете? — и Андрий подмигнул впервые улыбнувшемуся Раймонду.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сарра куҫӗсене хӗсрӗ.

Сарра зажмурила глаза.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кӑкӑрӗ ҫине Тимӗр хӗрес орденӗ ҫакнӑ пӗр маттур кавалерист Пшигодские куҫ хӗсрӗ:

Бравый кавалерист с орденом Железного креста на груди подмигнул Пшигодскому:

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Офицер куҫне хӗсрӗ те пӗр ҫеккунтлӑха Николайӑн ним хускалман шатраллӑ питне шӑтарас пек пӑхса илчӗ.

Офицер прищурил глаза и воткнул их на секунду в рябое неподвижное лицо.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Серьгана хӑти куҫ хӗсрӗ: каяр кунтан, вӗсене мӗн итлемелли пур, тенине пӗлтерсе ӗнтӗ.

Серьгин сват подмигнул ему: пойдем, оставим, мол, их, что тут слушать?

Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Миҫе хут «куҫ хӗсрӗ»?

— Сколько раз мигнуло?

Пробошник // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Марья Николаевна куҫне хӗсрӗ.

Марья Николаевна прищурилась.

XXXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Таня куҫне кӑшт хӗсрӗ те хапха ҫумне пӑчӑртанса тӑчӗ.

Таня чуть прикрыла глаза и прижалась к воротам.

VI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Инсаров каштах куҫне хӗсрӗ, пӳрнипе янахне тӗртсе, ун ҫине тинкерсе пӑхрӗ.

Инсаров глядел на нее пристально, слегка прищурив глаза и трогая пальцами подбородок.

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Куҫӗсене хӗсрӗ.

Зажмурил глаза.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Лешӗ усӑнчӑк куҫхаршиӗсем айӗнчен ҫилӗллӗн пӑхса куҫ хӗсрӗ:

Тот сердито мигнул из-под нависших бровей:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пытанмалла вылясшӑн пулмалла сар кӑлтӑрмач е хӗрӗн пичӗ ҫинче йӑл кулӑ ҫуратасшӑн-ши: пӗрре пӗлӗтсем хыҫнелле чӑмрӗ, тепре ҫут ҫамкине кӑтартса хӗре куҫ хӗсрӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Толька Владика куҫ хӗсрӗ: вӑл ӑна кӗтсе тӑма хушрӗ.

Толька подмигнул Владику, чтобы Владик подождал.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех