Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑмасем (тĕпĕ: хӑма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн тусӗсем халӗ, чӑн та, хӳмесем хыҫне пытанса, шӑннӑ хӑмасем ҫине шурӑ пурӑпа: «Фашистсем кирлӗ мар! Сывӑ пултӑр Мускав!» — тесе ҫыраҫҫӗ.

Его дружки, притаившись у забора, выводят мелом на мерзлых досках: «Долой фашистов! Да здравствует Москва!»

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пӗренесем е хӑмасем тупас тата, — терӗ Саша, пичӗ ҫинчи тарне шӑлса.

— Еще бы бревен или досок достать, — говорил Саша, вытирая с лица пот.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗр тӗлте хура шӑтӑк курӑнать, — ҫӗрнӗ хӑмасем усӑнса аннӑ.

В одном месте трухлявые доски разъехались, и в стене зияла черная дыра.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сашӑпа Витюшка, ҫӗнӗрен хӑмасем ҫапса, ун борчӗсене тепӗр хут ҫирӗплетнӗ, мачта вырнаҫтарса лартнӑ, кимӗ пуҫне, якорь вырӑнне, пакур ҫакса янӑ.

Добавочными досками Саша и Витюшка укрепили борта, установили мачту, вместо якоря на носу повесили кошку, которой ловят в колодцах затонувшие ведра.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑмасем сарса тухатпӑр, каток тӑватпӑр, ӗҫӗ те пулчӗ.

— Настелим помост, сделаем катки— и всё.

Перекат патӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Малтан чул ҫине, унтан йывӑҫ, тӑм ывӑссем ҫине, пальма листисем, папирус, ӑвӑс сӗрнӗ хӑмасем, тир ҫине ҫырнӑ.

Письма писались на каменных, деревянных и глиняных пластинах, на пальмовых листах, папирусе, на вощеных дощечках, пергаменте.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пуҫ тӳпинчен пуҫласа ура тупанне ҫитиех вараланнӑ, вилес пекех ывӑнса ҫитнӗ, анчах вӗҫӗмсӗр савӑнӑҫлӑ Сергей купасем патӗнче нумайччен ӗҫлерӗ, таҫтан тупса, фанерсем, хӑмасем е чулсем йӑтрӗ.

С ног до головы вымазанный, до смерти уставший, но бесконечно счастливый, долго носился еще Сергей вокруг хлебных гор, подтаскивая откуда-то куски фанеры, доски или просто камни.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Эсир халь хӑвӑр сарайӑра уҫӑр та хӑмасем парӑр, ку ачасен амӑшӗ ӗҫрен киличчен эпир чавса хатӗрлӗпӗр те, килсен вӑл та мӗн тумаллине пурне те тӑвӗ.

— Вот что: сейчас вы откроете свой сарай и дадите доски, а пока мы будем работать, придет с работы мать этих детей и тоже сделает все, что надо.

Вӑрҫӑ кунӗсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫынсем хӑйсен сарайӗсенчен ҫиеле витме хӑмасем ҫӗклеҫҫӗ, ун ҫине тӑпра купалама хатӗрленеҫҫӗ.

Люди несли из сараев доски, чтобы сделать в убежище настил.

Вӑрҫӑ кунӗсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл йывӑҫ хӑмасем ҫине хӗртнӗ тимӗрпе ҫунтарса тӗрӗсем тунӑччӗ.

он занимался выжиганием по дереву.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Темӗн чухлӗ хулӑн хӑмасем, кукӑр каскасем, тӗрлӗ вӗренсем ҫавӑнтах сапаланса выртаҫҫӗ.

Множество толстых досок, обрубков, всяких веревок лежало на земле.

XXXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Темиҫе хутлӑн хунӑ хӑмасем ҫинче торфпа, тислӗкпе хутӑштарса тунӑ чӳлмексем тупрӗҫ.

На досках, уложенных в несколько этажей, сохли сотни новеньких торфо-навозных горшочков.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Каркаласа пӗтернӗ йывӑҫсемпе сарнӑ хӑмасем хушшинче ҫурт тӑвакан рабочисем ҫӳлте кӑткӑсем пек йӑшӑлтатнӑ, аялтан пӗрмаях питӗ йывӑр япаласем ҫӗкленсе тӑнӑ.

Вверху среди лесов и настилок копошились, как муравьи, занятые постройкой рабочие, а снизу то и дело подымались огромные тяжести…

XXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Унӑн урисем айӗнче хӑмасем авӑнчӗҫ.

Доски гнулись под его шагами.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ҫапла чӑнкӑ ту айккипе анса, вӗсем шыв хӗрне, шампункӑсем тӑракан ансӑр каҫма патне, ҫитрӗҫ те шӑпах ҫупахсем кӗрекен вырӑнта хӑмасем ҫинче Коля ларнине курчӗҫ.

Так спустились они по крутому берегу и дошли до реки, до узких мостков, куда приставали шампунки1, и увидели, что Коля сидит на досках как раз на том самом месте, где всегда клюют лещи.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Пӗр каҫхине эпир пӗр пысӑках мар сулӑ тытрӑмӑр — лайӑх хыр хӑмасем пулчӗҫ кусем.

Как-то вечером мы поймали небольшое звено от плота — хорошие сосновые доски.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Аялта куҫпа пӑхса ӗненмелле мар йӗркесӗрлӗх: ҫунса хуралнӑ хӑмасем, авкаланса пӗтнӗ кустӑрмаллӑ тенелсем, ваннӑ ещӗксемпе хуҫӑк рельсӑсем.

Внизу был невероятный хаос: обгоревшие и почерневшие доски, погнувшиеся оси с колёсами, сломанные ящики, куски рельсов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сахӑр завочӗн ҫӳллӗ труби ҫине, хӑмасем сарса, Петлюра офицерӗпе телефонист хӑпарса ларнӑ.

На высоченной трубе сахарного завода примостились на настланных досках петлюровский офицер и телефонист.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Эпир ӑна чӑн ялах тесе, унта хӑмасем ҫеҫ иккен! — терӗ командир ыр кӑмӑллӑ пулнипе хавхаланнӑ Васька.

— Мы думали — она настоящая, а там одни доски! — вставил Васька, ободрённый добрым видом командира.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

Ҫав чавса лартнӑ юпа ҫине йывӑр та хулӑн хӑмасем ҫапнӑ.

Куҫарса пулӑш

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех