Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑмасем (тĕпĕ: хӑма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юписем ҫумне йывӑҫ хӑмасем ҫыпӑҫтарнӑ, унта, хура сӑрӑпа ҫырса, салтаксен хушамачӗпе ячӗсене паллӑ тунӑ, хӑҫан вилнине кӑтартнӑ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Матрац тавраш ҫук вӗсен айӗнче: улӑм сарнӑ хӑмасем ҫинче тумтирӗсене хывмасӑрах — шинелӗсемпе пӗркенсе е кӗрӗкӗсемпе витӗнсе аташа-аташа выртаҫҫӗ тифпа чирлисем.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пӳртре кунӗпех юсав ахрӑмӗ янӑрать: мӑлатуксем тӳнклеттереҫҫӗ, хӑмасем ӳкеҫҫӗ, алӑксем шалтлатаҫҫӗ.

Весь день в доме звучало эхо ремонта: стучали молотки, падали доски, хлопали двери.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хыттӑн мӗкӗрни тата ҫӗнӗ пульӑсем лекнӗрен хӑмасем ҫатлатни ӑна калаҫма чарчӗҫ.

Глухой рев и треск досок, пробитых новыми пулями, остановил его.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Стенаран пӑхӑр, фаянс, эмаль хӑмасем ҫапса лартнӑ.

Несколько медных, фаянсовых и эмалевых досок были прибиты к стене.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ыттине эмаль хӑмасем саккасламашкӑн Платтера куҫарса памалла.

Остальные надо перевести Платтеру на заказ эмалевых досок.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Старик хӑмасем ҫине ҫӑнӑх ҫилӗмӗпе сӗрсе плаката ҫыпӑҫтарчӗ те, пӗркеленчӗк вырӑнсем юласран мӗлкипе сӑтӑркаласа якатрӗ, витрине лартса ҫавӑрӑнса пӑхрӗ те, ман патӑмалла пычӗ.

Старик густо смазал клейстером доски, прилепил плакат, разгладил его, чтобы не было морщин; поставив на землю ведро, оглянулся и подозвал меня:

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

1) хӑмасем, пӗрене таткисем, хӑва карҫинккисем, пушӑ ешчӗксем;

1) доски, обрубки бревен, ивовые корзинки, пустые ящики;

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Йӗри-тавра — хӑмасем, тул туртнӑ хыҫҫӑн юлнӑ татӑк-кӗсӗк, вӗрен, йытӑ-кушак виллисем.

Всюду валялись доски, куски обшивки, канатов, трупы собак и кошек.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Кам шутлатӑр ҫакӑнта, выльӑх вараласа тӑракан хӑмасем айӗнче, ҫавнашкал япала выртать тесе.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Командирӑн хӑрах айӑккинче тӗрлӗрен ут хатӗрӗсем — йӗнер, йӗвен выртаҫҫӗ, тӑркӑч ҫинче — кӗмӗлпе эрешленӗ кукӑр сабля туратран ҫакӑнса тӑрать, унӑн тепӗр енче пӗрене пуҫӗсем ҫине айлӗн-ҫийлӗн хунӑ хӑмасем ҫинче — темиҫе ҫӗр е ытларах та пулӗ, питӗрсе лартнӑ пӗчӗк кӗленчесем, ахӑрнех таҫти аптекӑран илнӗскерсем пулас, лараҫҫӗ.

По одну сторону командира лежала всякая сбруя — седла и уздечки, на стояке, на сучке висела кривая сабля в серебре, по другую сторону от него на досках, положенных на чурбашки — одна над другой, — стояло несколько сот — если не больше — закупоренных пузырьков, взятых, видимо, где-то в аптеке.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вара эпир малтан завод карташӗнчен дюйм ҫурӑ хулӑмӗш хӑмасем илтӗмӗр, бараксенчен пӗтӗм пылчӑка — нарсене — кӑларса ывӑтрӑмӑр, пӳлӗмсем турӑмӑр, кашниннех уйрӑм помещени, алӑк тата питӗрмелли ҫӑраҫҫи…

Тогда первым делом взяли мы на заводском дворе досок — полуторадюймовки, — из бараков всю грязь — нары — выбросили, перегородили, — каждому отдельное помещение, дверца и замочек…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Саваламан хӑмасенчен йӑпӑр-япӑр ҫапкаласа тунӑ трибуна ҫине, хӑмасем тӑрӑхах, тикӗтпе: «Памастпӑр Донбаса империалистсене!» тесе ҫырса хунӑ.

На трибуне, наскоро сколоченной из неструганых досок, где прямо по доскам написано дегтем: «Не отдадим Донбасса империалистам», —

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫын ҫав хӑмасем ҫине вырнаҫса тӑрать те йывӑҫ урапа малалла утса каять.

Человек взбирается на эти дощечки и идет дальше на деревянных ногах.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Йывӑҫ урасем тесе вӑрӑм шӑчӑсене калаҫҫӗ, ҫав шӑчӑсем ҫине ҫӗртен чылай ҫӳлӗрех пӗчӗк хӑмасем ҫапса ҫирӗплетнӗ.

Ходули — очень длинные жерди, к которым на большой высоте от земли прибиты дощечки для ног, — весьма неустойчивы.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хыҫлӑ пукан ҫинче лараканскер ҫара урисемпе таса урайӗнчи урана уҫӑлтаракан хӑмасем ҫине пускаласа илет.

Слегка раскачиваться на стуле и ощущать под босыми ступнями прохладные свежевымытые половицы.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Урайне вак хӑмасем купаласа вӑл чӳрече патне кармашса ҫитрӗ-ҫитрех.

Но он легко добрался до него по сваленным в груду доскам.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кунта вут пуленкисемпе ват хӑмасем темӗн чухлех выртаҫҫӗ, вӗсенчен тем тӗрлӗ япала ӑсталама пулать.

Тут валялось много чурбачков и дощечек, из которых можно было мастерить разные вещи.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӗсем ҫилӗсӗр, савӑнӑҫлӑн вылянӑ пек, вӑй нумаййипе ҫапӑҫрӗҫ; этем кӗлеткисен хура купи хапха патнелле кӗпӗрленчӗ, фабрикӑрисене ун ҫумне хӗстерсе лартрӗҫ; хӑмасем шатӑртатни, сатуррӑн кӑшкӑрнисем илтӗнчӗҫ:

Они бились в безобидной, веселой игре, от избытка сил; у ворот толпились черные груды человеческих фигур, к ним прижали фабричных; послышались скрип досок и отчаянные крики:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Урайне те хӑйпӑтса пӑхнӑ: хӑйпӑтса кӑларнӑ хӑмасем хушшинчен аялти тӑпрас сарнӑ, йӗке-хӳресем чупса ҫӳрекен урай сӑнсӑррӑн курӑннӑ.

Даже пол был вскрыт: сквозь прощели поднятых половиц чернели провалы ко второму, нижнему, земляному, крысиному полу.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех