Шырав
Шырав ĕçĕ:
Куҫӗсем путса кӗнӗ, ҫурӑмӗ пӗкӗрӗлнӗ, вӑл типсе, пӗчӗкленсе юлнӑ, хуралса кайнӑ.Глаза запали, спина ссутулилась, и вся она стала сухая, маленькая, черная, как цыганка.
31-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Пирӗн тимӗрҫӗ лаҫҫи! — терӗ Маша, хуралса кайнӑ пӗчӗк сарай ҫине кӑтартса.— Наша кузница! — говорила Маша, показывая на закопченную низенькую сараюшку.
23-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Урайне ҫурри таран ҫунӑ, кӑмака ҫамки хӑрӑмпа хуралса ларнӑ, сӗтел ҫинче — ҫуман чашӑк-тирӗксем.Пол был вымыт наполовину, чело у печки закоптело от сажи, посуда на столе стояла грязная.
12-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Унтан вӑл лутра, хуралса ларнӑ тимӗрҫӗ лаҫҫине кӗчӗ.
2-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Йӗри-тавра юр хуралса выртать, пӗчӗк ҫырма-ҫатрасем хупӑ саслӑн шавласа, юр ирӗлнипе хуралса юлнӑ ҫула ҫие-ҫие кӗреҫҫӗ, тӳпемрех вырӑнсенче хӗвел хӗртнипе тухнӑ ҫӗр лаптӑкӗсем типпӗн те ӑшшӑн курӑнаҫҫӗ: халех урӑна салт та ҫаруран чупса ҫӳре ӗнтӗ!
1-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫамкипе куҫ айӗнче хуралса кӑвакарнӑ вырӑнсем пур.
XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Вӑл мунча кӗрсен те, аллисем пӗр-икӗ сехетлӗхе ҫеҫ хӗрелеҫҫӗ, унтан каллех хуралса лараҫҫӗ.
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Эпӗ ирӗксӗрех ҫав алӑсем ҫине куҫ ывӑтрӑм: вӗсем ӗҫе пула хытса кушӑрханӑ та хуралса ларнӑ, хӑйсем пысӑках мар, анчах ҫав тери илемлӗ кӳлепеллӗ, ҫавӑнпа вӗсене ачашлӑхра ӳснӗ нумай-нумай хӗр тенешкелех ӑмсаннӑ пулӗччӗ.
IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Сӗтел патне вӑл хӑяккӑн утса пырать, ун ҫине чавсисемпе тӗренет те хӑйӗн хуралса, хытса кайнӑ, хутланман пӳрнисем хушшине хур шӑмми чиксе лартать, унтан: — Ҫырмалла-и? — ыйтать, куҫ харшийӗсене ҫӳлелле ҫӗклеттерсе.
I сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Пичӗ тӑпрапа хуралса ларнӑ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Хӑранипе Маргаритӑн куҫӗ хуралса килчӗ, вӑл чышкисене чӑмӑртаса хирӗҫ тӑма хатӗрленчӗ.У Маргариты от ужаса потемнело в глазах. И все же она сжала кулаки и приготовилась к драке:
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ку хуралса кайнӑ, ӑмӑрткайӑкӗ кӑвакарнипе симӗсленнӗ пилӗк пуслӑх укҫа пулнӑ.Это был пятак, черный и пятнистый, с бирюзовым лишаем вместо орла.
XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫӳхе чӑлха тӑхӑннӑ вӑрӑм ураллӑ, пысӑк, хӗвелпе пиҫсе хуралса кайнӑ ачаран, формӑллӑ тумтир тӑхӑнсан, ҫӳҫне кӗске кастарнӑ хыҫҫӑн Петя пӗчӗккӗ, урлӑ хӑлхаллӑ приготовишка пулса тӑчӗ.
XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Чирлӗ ҫын лӑпланса выртрӗ, вара Гаврик унӑн куҫӗсем каллех вӗри чирпе хуралса кайнине сисрӗ.Больной покорно лег, и Гаврик увидел, что его глаза снова подернулись горячечной поволокой.
XIX. Кӗрепенке ҫурӑ ҫакӑр // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Тӑна кӗнӗ куҫӗсемпе вӑл хуралса кайнӑ хӑма ҫине, утмӑлтурат чечекӗсен ҫыххипе лартса илемлетнӗ турӑш ҫине пӑхса выртать.
XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Тӗтӗмпе хуралса кайнӑ Микул-турӑ сӑнне кӗтессе, ҫӳлӗк тӗлне, ҫакса хунӑ.Старая, до черноты закопченная икона Николая-чудотворца была прибита в углу над полкой.
XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Куҫӗ хуралса килчӗ, вӑйӗ пӗтнипе шӑнса пӑрланнӑ ҫул ҫинех лак! ларчӗ…В глазах потемнело, от упадка сил она резко присела прямо на обледенелую дорогу...
Кӗл чечексем // Валентина Элиме. Килти архив
— Эй, турӑ, мӗнле йывӑрланса кайнӑ вӑл! — Павлик, ыйхӑпа хуралса кайнӑ куҫӗсене уҫрӗ те, нимӗн тӗлӗнмесӗр, хавасланмасӑр: — Э? Аппа! — терӗ.
IX. Ҫӗрлехи Одессӑра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫав минтерсем амӑшӗн эмелсемпе хуралса кайнӑ тутисем патӗнче ҫав тери хӑрушӑ хӑрӑлтататчӗҫ.Ах, как ужасно они храпели возле маминых губ, черных от лекарств!
IX. Ҫӗрлехи Одессӑра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ку ӗҫ вунӑ-вунпилӗк ҫул ӗлӗкрех пулнӑ, анчах вӑхӑтран хуралса кайнӑ башня тинӗс хӗрринчи пуян хула ҫывӑхӗнче халӗ те ларнӑ.
VIII. «Ҫын шыва сикрӗ!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949