Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хуласенчи (тĕпĕ: хула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсен ҫав хуласенчи гладиаторсене Спартак пилӗкҫӗр ҫынпа Везувий ҫинче лагерь туни ҫинчен пӗлтермеллеччӗ, гладиаторсене унта кам мӗнле май тупать, ҫав майпа — е пӗччен, е манипулӑпа, е легионпа — ирӗклӗхшӗн ҫапӑҫмашкӑн васкаса пыма чӗнме хушрӗ.

Он велел предупредить товарищей, находящихся в школах этих трех городов, о том, что Спартак с пятью сотнями гладиаторов стоит лагерем на Везувии и чтобы они — в одиночку, манипулами или легионами, как им удобнее — все явились к нему принять участие в борьбе за свободу.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пруссирен, Варшава таврашӗнчен килнӗ мазурсем, Силези ҫыннисем, Познаньпе Галици эмигранчӗсем, Августов таврашӗнчи литовецсем, Чикагопа ытти хуласенчи фабрикӑсенче ӗҫленӗ хушӑрах ялти пурнӑҫ ҫинчен шухӑшлаканскерсем, хӑйсене тӗтӗмпе шӑршланса, хӑрӑмпа вараланса пӗтнӗ хуларан тухса кайма паракан майпа ҫавӑнтах усӑ курнӑ, плугпа е пуртӑ тытса ӗҫлес шанчӑкпа, Арканзасӑн анлӑ хирӗсемпе вӑрманӗсене туха-туха кайнӑ.

Мазуры из Пруссии, силезцы, эмигранты из Познани и Галиции, литовцы из-под Августова и мазуры из-под Варшавы, работавшие на фабриках в Чикаго и Мильвоки и давно уже мечтавшие о сельской жизни, воспользовались первым попавшимся случаем, чтобы вырваться из душных, прокопченных дымом и сажей городов и взяться за плуг и топор в бескрайных полях, лесах и прериях Арканзаса.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ленинграда кайсан, Король кашнинчех ун ҫинчен пӗлме тӑрӑшнӑ, Владимир Михайлович вара, вӑл ыйтнипе, Мускаври, Хусанти, Самарти тата ытти хуласенчи детприемниксене ҫырса ячӗ: Арсений Плетнев ҫук-и унта?

Но Король всякий раз, бывая в Ленинграде, наводил справки о приятеле, и Владимир Михайлович, по его просьбе, написал в приемники Москвы, Казани, Самары и других городов запрос, нет ли там Арсения Плетнева.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл хуласенчи начар ҫуртсенче пурӑнакан рабочисене, аслӑ ҫулсем ҫинче ыйткалакан ҫапкаланчӑксене, тӗрмесенчи ӗҫсӗрсене курнӑ — вӗсенчен пӗринче унӑн хӑйӗн те ларма тивнӗ.

Он видел рабочих, живущих в плохих домах в городах, нищих бродяг на больших дорогах, безработных в тюрьмах — в одной из них ему пришлось посидеть и самому.

Джек Лондон // А. Роскин. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 3–5 с.

Ҫак чӗнӳпе хавхаланса, хуласенчи, ялсенчи, рабочисен поселокӗсенчи пин-пин ҫын хӑйсен ирӗкӗпе фронта кайма ҫӗкленет.

Тысячи добровольцев в городах, деревнях и рабочих посёлках откликнулись на воззвание Совнаркома и Ленина.

Йывӑр урок // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мӗн чухлӗ доклад туман пуль вӑл тӗрлӗрен хуласенчи рабочисемпе парти членӗсем умӗнче.

Десятки раз приходилось Владимиру Ильичу делать доклады в самых различных городах перед рабочими и членами партии.

Стокгольмри тӗлпулу // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫаксем ӗнтӗ чӑвашсен революциллӗ юхӑмӗнче промышленнӑҫла хуласенчи большевиксен организацисем, рабочисем мӗнле вырӑн йышӑнса тӑнине аванах кӑтартаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Ҫак хуласенчи социал-демократсемпе ҫыхӑнса ӗҫленӗ уйрӑм ҫынсем чӑвашсем хушшинче агитацилесе ҫӳрени паллах ӗнтӗ.

Куҫарса пулӑш

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Вӑл, Раҫҫейри тӗп промышленнӑҫлӑ хуласенчи — Чулхула, Хусан, Саратов,— социал-демократсен организацисемпе ҫыхӑнса тӑнинчен килнӗ.

Куҫарса пулӑш

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Ҫавӑншӑн юратнӑ та вӑл мӑн ҫула: кунта ҫынсем ирӗклӗн, пытанмасӑр калаҫнӑ — пӗртте хуласенчи е ялсенчи пек мар.

Он за то и любил большую дорогу, что люди здесь разговаривали вольно, не таясь, не то что в городах и селах.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Унта этем хӑйӗн тивӗҫлӗхне чӑн-чӑнах сыхласа хӑварма пултарать, пирӗн хуласенчи пек мар…

— Там человек может действительно сознавать себя личностью, осязательно чувствовать свое человеческое достоинство, — не то, что в наших скучных городах…

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пирӗн урасен айӗнче ҫав историчченхи, ҫӗр айӗнче хутран-ситрен ҫеҫ тупӑнкалакан чи авалхи чӗрчунсен шӑммисем шатӑртатса ванса пыраҫҫӗ; хӑш-пӗр пит сайра тӗл пулакан тӗлӗнмелле шӑмӑ татӑкӗсемшӗн пысӑк хуласенчи музейсем хытӑ тавлашнӑ пулӗччӗҫ.

Под нашими ногами с треском рассыпались кости ископаемых доисторических животных, за обладание которыми поспорили бы музеи больших городов.

XXXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫак пьесӑсене Мускавпа Ленинградри тата ытти нумай хуласенчи театрсенче лартнӑ.

Эти пьесы были поставлены в театрах Москвы, Ленинграда и многих других городов.

Николай Никитин // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с. — 3–4 с.

Пирӗн шульӑксем халӗ нимрен те хӑрамалли ҫук тесе шутлаҫҫӗ, ҫавӑнпа вӗсем каллех хуласенчи халӑха улталама тытӑнчӗҫ.

Наши жулики решили, что теперь им нечего бояться, и опять принялись околпачивать народ в городах.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анук хӗрӗпе Микӗхвӗр ывӑлӗ инҫет тухӑҫри хуласенчи ӗҫ-пуҫ, Элексейпе Кӗтерне, Ваҫҫа, Мӗтри пиччӗш Атӑл тӑрӑхӗнчи пурнӑҫ ҫинчен каласа пачӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пӳрчӗсене шӑлнӑ тӑм ҫумӑр шывӗпе катӑла-катӑла аннӑ, ӗлӗк шурӑ пулнӑ стенасем вара ула-чӑлаланса юлнӑ; пӳрт тӑррисене кӑнтӑр енчи ытти хуласенчи пекех хӑмӑшпа витнӗ; хула илемлӗрех пултӑр тесе сад пахчисене городничий тахҫанах касса пӑрахтарнӑ.

Глина на них обвалилась от дождя, и стены вместо белых сделались пегими; крыши большею частию крыты тростником, как обыкновенно бывает в южных городах наших; садики, для лучшего вида, городничий давно приказал вырубить.

Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Катари пур хуласенчи пекех, ҫак пӗчӗк хулара та ҫур ҫӗр ҫитиччен тахҫан малтан пӗтӗмпе вилсе пӗтнӗн туйӑнать.

Как и все провинциальные города, этот городишко еще задолго до полуночи казался мертвым.

II. Тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫемьепе ҫакӑн пек ӳкерттернине вӑл провинцири хуласенчи фотовитринӑсенче пӗрре мар курнӑ.

Такие семейные фотографии не раз приходилось ему видеть на фотовитринах в провинциальных городах.

IX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Хуласенчи тӗттӗм кӗтессем вӗсенчен лайӑхрах, унта пӗтӗмпех вараланчӑк пулин те, тӳрӗлӗх пур, хӑвна ху ирӗккӗн тытатӑн е тӑван ҫӗршывӑн хирӗсемпе ҫулӗсем тӑрӑх ҫӳре, ку питӗ интереслӗ, чуна уҫӑлтарса ярать, ҫапла ҫӳреме сана, чӑтӑмлӑ, лайӑх урусемсӗр пуҫне, ытла нимех те кирлӗ мар.

Всего лучше отправиться в трущобы городов, где хотя всё и грязно, но всё так просто и искренно, или идти гулять по полям и дорогам родины, что весьма любопытно, очень освежает и не требует никаких средств, кроме хороших, выносливых ног.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Столицӑсенче тем те курса йӑпанса пурӑнакан ҫынсем ялсенчи тата пӗчӗк хуласенчи ҫынсен ӑс-пуҫӗсене мӗн-мӗн хумхантарнине ӑнланаймаҫҫӗ.

Рассеянные жители столицы не имеют понятия о многих впечатлениях, столь известных жителям деревень или городков.

I // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех