Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

халтан сăмах пирĕн базăра пур.
халтан (тĕпĕ: халтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавна пула та Ленӑна шыранӑ чухне вӑл халтан каймарӗ, хаярланчӗ ҫеҫ.

И потому он был неутомим и даже яростен в своих поисках Лены.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Салтаксем ҫав тери ывӑнса ҫитрӗҫ, анчах калама ҫук хавасланнипе халтан кайнине пачах туймарӗҫ: вӗсем, пӗтӗм вӑя хурса пулин те, пӗрремӗш ҫапӑҫура хӑйсем ҫӗнтернӗшӗн, тӑшман аллинчен пӗрремӗш яла туртса илнӗшӗн, тӑван ҫӗршывӑн пӗр пӗчӗк пайне тӑшмантан тасатнӑшӑн хӗпӗртерӗҫ.

Все наши бойцы сильно устали, но от необычайного возбуждения почти не замечали усталости: так были счастливы, что хотя и с большим трудом, но все же выиграли первый наступательный бой, освободили от врага первую деревню, первый клочок родной земли…

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Станицӑри врач, типшӗм те халтан кайнӑ сӑнарлӑскер, куҫлӑхӗ витӗр чалӑшраххӑн пӑхакан ывӑннӑ куҫсемлӗскер, таз ҫинелле пӗшкӗнсе аллине ҫӑвать ӗнтӗ, Семен ӑна кружкӑран шыв ярса тӑрать, Тимофей Ильич, кӑнтса тӑракан шӑмӑсемлӗ хулпуҫҫипе стена ҫумне таянса, таҫта картишнелле пӑхса тӑрать.

Станичный врач, с худым, измученным лицом и усталыми раскосыми глазами, смотревшими сквозь очки, наклонившись над тазиком, мыл руки, Семей поливал ему из кружки воду, Тимофей Ильич, опираясь костлявым плечом о стену, стоял у окна и смотрел куда-то во двор.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫак терт ӑна йӑлтах халтан янӑччӗ.

Мука эта истомила ее.

XIX // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Ахӑртнех, унӑн халтан кайнӑ нервисем ӑна эпир арлӑх енӗпе хӑтланни епле киревсӗр пулни ҫинчен систернӗ пуль; анчах вӑл ҫакӑн пирки мӗнле каламаллине пӗлмен.

Вероятно, ее измученные нервы подсказали ей истину о гадости наших сношений; но она не умела сказать.

XII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Сирӗн хыҫҫӑн ял тӑрӑх чупсах халтан каятӑн!

А за вами как поносишься по деревне, язык высунешь!

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Халтан каймалла-и?

— Надорваться?

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Полицайсем ял тӑрӑх чупса халтан кайрӗҫ.

Полицаи выбились из сил, бегая по деревне.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Утсем халтан кайрӗҫ, — терӗ вӑл, хӑйӗн лашин кӑтраланса кайнӑ йӗпе мӑйне алӑпа лӑп-лӑп ҫапса илсе.

Кони совсем подбились, — сказал он, похлопав своего коня по курчавой влажной шее.

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тӑвалла хӑпарнӑ чух вӑл, халтан кайса, ҫӗре ӳкрӗ те, алли-урисемпе ухмаха ернӗ пек тапаланса, темиҫе метр малалла шурӗ, унтан вара сиксе тӑрса, хӑй умӗнчи Озерова халь те-ха курмасӑр, тӳрех ун ҫинелле ыткӑнчӗ.

На подъеме, выбившись из сил, он упал, прополз несколько метров, исступленно работая руками и ногами, затем вскочил и, все еще не видя перед собой Озерова, бросился прямо на него.

XXII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Джанкой патне ҫитетпӗр! — хавхаланса чаплӑн пӗлтерчӗ те Манто пичче, халтан кайнӑ пек пулса, куҫне хупрӗ.

— Подъезжаем к Джанкою! — торжественно возвестил тогда дядя Манто и закрыл глаза, как бы в изнеможении.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Кур-ха, мӗнешкел халтан янӑ ӑна! — кӗмсӗртетрӗ Хэ Дао-тун сасси.

— Ты посмотри — какой у него обалделый вид! — закричал Дао-тун.

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Часах вӑл халтан кайрӗ те шӑпланчӗ.

Скоро он замолк от слабости.

XLI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Хӑйӗнчен хӑй вӑтанса кайрӗ: халтан кайнӑ хашкакан йытти канаври сивӗ шыва чупса кӗчӗ те ӑна лаклаттарса ӗҫме пуҫларӗ.

Ему стало стыдно себя; зарьявшая собака, тяжело дыша, бросилась в холодную воду канавы и стала лакать ее.

XX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Оленин вуниккӗ персе пилӗк фазан вӗлерчӗ те йӗплӗ хулӑсем хушшипе вӗсене шыраса ҫӳресе халтан кайрӗ, ун тӑрӑх пӑрҫа пек тар юхма пуҫларӗ.

Оленин убил пять штук фазанов из двенадцати выстрелов и, лазяя за ними по тернам, измучился так, что пот лил с него градом.

XX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Ҫӗрлехи пурнӑҫпа халтан кайса сархайнӑ пит-куҫ вырӑнне, — питҫӑмартисем ҫинче, ҫамки ҫинче, хӑлхисем хыҫӗнче, — хӗвелпе пиҫнӗ сывлӑхлӑ хӗрлӗ тӗс.

Вместо истасканного ночною жизнью желтоватого лица — на щеках, на лбу, за ушами был красный, здоровый загар.

X // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Ӗшеннӗ, халтан кайнӑ тарҫӑ-тӗрҫӗпе салтак-буфетҫӑсем ура ҫинчех тӗлӗреҫҫӗ, ҫӑварӗсене уҫмасӑрах, сӑмса шӑтӑкӗсемпе кӑна, минутсерен анаслаҫҫӗ.

Утомленная, сбившаяся с ног прислуга и солдаты-буфетчики дремали стоя и ежеминутно зевали, не разжимая челюсти, одними ноздрями.

XIX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Ытла шӑрӑххипе те ансӑр хутлӑхах питӗ нумаййӑн чыхӑнса тулнипе ӳт-пӳ йывӑррӑн пӑсланнӑран тата атӑсен, махоркӑн, таса мар тирпе хура ҫӑкӑр ӑшра йӳҫсе пуланнин шӑршине пула ҫынсем йӑлтах халтан кайса ҫитрӗҫ ӗнтӗ, ура ҫинче те аран кана тӑркалаҫҫӗ.

Люди изнемогали от духоты и от тяжелых испарений собственных тел, скученных в малом пространстве, от запаха сапог, махорки, грязной человеческой кожи и переваренного желудком черного хлеба.

XV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Салтаксене ӗшентерсе халтан янипе хӑратса пӗтерни, унтер-офицерсен ӑссӑрла тискерлӗхӗ, офицерсем служба ӗҫӗсене чунсӑр-мӗнсӗррӗн, мӗн пуррипе ҫеҫ сапӑрлашса, ячӗшӗн кӑна тукаласа пыни — ҫаксем пурте-пурте яр-уҫҫӑн та мӑшкӑллӑн тухса тӑчӗҫ тӗреслӳре.

Утомление и запуганность солдат, бессмысленная жестокость унтер-офицеров, бездушное, рутинное и халатное отношение офицеров к службе — все это ясно, но позорно обнаружилось на смотру.

XV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Юлашкинчен вӑл, халтан кайнӑ тейӗн, аран илтӗнекен сасӑпа пуҫларӗ:

Наконец она заговорила еле слышным голосом, точно с трудом:

XIV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех