Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑкӑр сăмах пирĕн базăра пур.
тӑкӑр (тĕпĕ: тӑкӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пехота ҫине куҫ уҫса пӑхтарми ҫулӑм тӑкӑр! — аран команда пама ӗлкӗрнӗ Малик, ҫакнашкал вӑхӑтра пехота уставӗ тӑрӑх мӗн тумаллине аса илме тӑрӑшса.

По пехоте частый отсечный огонь! — едва успел скомандовать Малик, мучительно старавшийся вспомнить, что в таких случаях полагалось делать по боевому уставу пехоты.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

— Чулӗсене тӑкӑр та ярӑр машинӑна!

Набейте жернова по-новому и пускайте машину!

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эсир удобренисене мӑшкӑлтӑк шыв тултаракан шӑтӑксене тӑкатӑр, ӑна ана ҫине тӑкӑр.

Теперь вы спускаете туки в сточную канаву, внесите их в борозду.

V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Васкаса каласа ан тӑкӑр

Не выводите поспешных заключений.

32 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Куҫҫуле ан тӑкӑр!

— Не плачьте!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тӑкӑр! — тесе кӑшкӑрчӗ капитан.

— Лей! — крикнул капитан.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ан тӑкӑр!

— Не лить!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«…Пирӗн Тӑван ҫӗршыва оккупантсем пулса килне нимӗҫсене пӗр ҫын юлмиччен пӗтерсе тӑкӑр».

— «…истребить всех немцев до единого, пробравшихся на территорию нашей Родины в качестве ее оккупантов».

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Тарук инке (е кам та пулсан урӑххи), кӑмакари кӗлӗре урама кӑларса ан тӑкӑр.

Куҫарса пулӑш

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Ан тураса тӑкӑр мана, эпӗ сирӗн енне каҫатӑп!»

Не рубите, меня, я перехожу на вашу сторону!»

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вакласа тӑкӑр, тархасшӑн… туршӑн та калатӑп…

Зарубите, ради бога… в бога мать…

XLIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫурса тӑкӑр, ҫапах та, хам чӗрӗ чухне, пурлӑх патне ямастӑп, кӗлет ҫӑраҫҫисене те памастӑп!

— Рвите, а пока я жив, к имуществу не пущу и ключи от амбаров не дам!

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ман чунӑма таткаласа тӑкӑр луччӗ!

Разорвите лучше мне душу.

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Бяла Черква хулине Клисурӑна ҫӗмӗрнӗ пек ан ишсе тӑкӑр тесе ӳкӗте кӗртме пит те йывӑр пулнӑ имӗш: хула вара Тосун-бей пин лирӑ пама пулнӑ, ҫавӑнпа ҫеҫ Тосун-бей хӑй ушкӑнне Бяла Черква хулине ҫӗмӗрсе тӑкасран ҫырлахтарса хӑварма пулнӑ, укҫине парсан, тӗрӗксем килӗсене кайма пултарнӑ; унтан тата хула хӑлӑхӗ пур хӗҫ-пӑшала та ҫӗҫӗ пекӗ таранччен тӗрӗксене памалла пулнӑ; ҫийӗнчен тата пур шанчӑксӑр ҫынсене те влаҫсен аллине памалла пулнӑ.

С большим трудом удалось депутации спасти Бяла-Черкву от участи Клисуры, но пришлось согласиться на три условия, очень тяжелых: во-первых, город должен был немедленно выплатить Тосун-бею тысячу лир, чтобы утихомирить его орду, которой он обещал выдать Бяла-Черкву на разграбление, и чтобы отправить турок по домам; во-вторых, сдать все оставшееся у населения оружие, вплоть до перочинного ножика; в-третьих, передать в руки властей всех подозрительных.

VIII. Ҫаран // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫавӑнпа та 11 класс хыҫҫӑн тӳрех Лондона куҫса каймастӑр пулсан, репетиторсем ҫине усӑсӑр укҫа ан тӑкӑр.

Поэтому, если после 11 класса не переезжаете прямиком в Лондон, не тратьте на репетиторов бесполезно деньги.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех