Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тухнӑскер (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Степанида Егоровна, ҫуйӑху сассине илтсе, хӑй пӳлӗмӗнчен тухнӑскер, Курганова ҫӑмӑлттайла хӑтланнӑшӑн ӳпкеленӗ, хӑйнех кӑшкӑрса хӑтӑра пуҫланӑ.

А Степанида Егоровна, вышедшая на крик из своей комнаты, горячо упрекала Курганова в легкомыслии и нападала на него тоже с криком.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Виҫерен тухнӑскер, вӑл хӑй те шампански ыйта пуҫланӑ; пӗлӗшӗсем ҫумне «хисеп ту», «ӳпкеве ан хӑвар», «тивӗҫе кӳрт», тесе ҫыпӑҫнӑ.

Потеряв меру, он уже сам начал спрашивать шампанское и приставать к знакомым, требуя «уважить», «не обидеть» и «удостоить».

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Анчах агент Медниковӑн филерски шкулӗнчен вӗренсе тухнӑскер пулнӑ.

Но агент был медниковской филерской школы при здешнем охранном отделении.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах вара доктор хӑй, хӗрарӑм кӑшкӑрса чӗннипе хыҫалти пӳлӗме тухнӑскер, ҫав тери кӑмӑллӑ, вӗри чӗреллӗ ҫын, унӑн вара ӗнси ҫинче, пуҫӗнчи пӗчӗк кукша тавра, сарӑ ҫемҫе ҫӳҫӗ тӗлӗнмелле ҫӗкленсе тӑрать.

Но сам доктор, вышедший на оклик женщины в прихожую, был такой добродушный и милый, и так нелепо вихрились у него на затылке, вокруг небольшой плешки, пушистые русенькие волосики, и такой всклокоченной была густая,

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫакӑнта тахҫан ӗлӗк-авал Петр Ильич граф, хӑнасене пӑхма юратнипе чапа тухнӑскер, иртнӗ ӗмӗрти пуян вельможа пурӑннӑ.

Здесь некогда жил граф Петр Ильич, известный хлебосол, богатый вельможа старого века.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

«Пурте Хорь чӗпписем, — терӗ Федя, пирӗн хыҫҫӑнах пӳрт умне тухнӑскер: — кунта пурте ҫук-ха; Потап вӑрманта, Сидор ватӑ Хорьпе пӗрле хулана кайнӑ…

«Все Хорьки, — подхватил Федя, который вышел вслед за нами на крыльцо, — да еще не все: Потап в лесу, а Сидор уехал со старым Хорем а город…

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Йытта ҫавӑтса тухнӑскер, эсӗ сунара кайма хатӗрленнӗ пулмалла, — терӗ ку.

Ты, видать, на охоту собрался, если собаку с собой захватил.

Манахпа тӑватӑ ултавҫӑ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Грэй, алӑкран май хыҫҫӑн чупса тухнӑскер, ҫӳлӗ боцмана, вӑл ҫӗҫҫипе тепӗр хут хӑмсарма ӗлкӗричченех, ҫав вырӑнтах вӗлерчӗ.

Грей, выскочивший из двери вслед за мной, уложил на месте рослого боцмана, прежде чем тот успел вторично замахнуться ножом.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Апла, сасси-хури ял ҫине палкаса тухнӑскер, ӳкӗнӗҫленме юратман Иван Гавриловича шӑп та лӑп паян кӗтмелле, эппин, кӗҫӗр, каҫ сӗмӗпе.

Куҫарса пулӑш

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл, вӑрҫӑ вут-ҫулӑмӗ витӗр тухнӑскер, ҫар ҫыннисен асаилӗвӗсене вулама юратать.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ иккен: Софья Павловна Медынская, пуян архитектор арӑмӗ, тӗрлӗрен пулӑшуллӑ ӗҫсем организацилес тӗлӗшпе пӗтӗм хула умӗнче палла тухнӑскер, Игната, ӳкӗтлесе, килсӗр-ҫуртсӑр ҫынсене ҫӗр каҫмалли ҫурт тума тата халӑх библиотеки уҫма ҫитмӗл пилӗк пин парнелеттернӗ.

Оказалось, что Софья Павловна Медынская, жена богача-архитектора, известная всему городу своей неутомимостью по части устройства разных благотворительных затей, — уговорила Игната пожертвовать семьдесят пять тысяч на ночлежный дом и народную библиотеку с читальней.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Плебейсем хушшинчен тухнӑскер, Гемелл нумай вӗреннӗ ҫын, поэт тата паллӑ оратор пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Ҫав хушӑра Спартак, хула хӳмисем тавра унчченех тарӑн шӑтӑк чавса тухнӑскер, оборонӑна пур енчен те ҫирӗплетес тӗлӗшпе ӗҫлерӗ.

Спартак, еще раньше окопавший стены города широкими рвами, был настороже и принимал все необходимые меры обороны.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл аслӑ ӗҫсемех туса ирттерчӗ, ҫавӑнпа пӗрлех хӑйӗн тӑван ҫӗршывне тата пысӑкрах инкексем кӳчӗ, аслӑ ҫулпуҫ пулса мухтава тухнӑскер, историре хӑйӗн ҫинчен чи начар гражданин ятне хӑварчӗ.

Он совершал великие дела, но навлек на свое отечество много несчастий, и прославленный, как великий вождь, он оставил в истории по себе память как о худшем гражданине.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мирмиллон, галл йӑхӗнчен тухнӑскер, илемлӗ, ҫӳлӗ, вӑр-вар та вӑйлӑ ҫамрӑк.

Мирмиллон, галл по происхождению, белокурый, высокий, ловкий и сильный красавец.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Чурасен пысӑках мар пайӗ, германецсен йӑхӗнчен тухнӑскер, хресченсем пекех шутланӑ, Италирен каясшӑн пулман.

Куҫарса пулӑш

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Тепри тӳрӗ те ӑслӑ кӗнекесен святой сывлӑшӗ ӑшне кӗрсе тухнӑскер, куллен-кун пулакан хӑрушӑ япаласен ҫӗнтерӳллӗ вӑйне астуса тӑрса, ҫав вӑй ҫӑмӑллӑнах унӑн пуҫне татма пултарнине, вараланчӑк ура тупанӗпе пусса чӗрине лапчӑтса хума пултарнине сисетчӗ, вара кирек мӗнле тавлашма та, ҫапӑҫма та хатӗр пулса, ват шӑлӗсене ҫыртса, чышкисене чӑмӑртаса пит хыттӑн хирӗҫ тӑратчӗ.

Другой, крещенный святым духом честных и мудрых книг, наблюдая победную силу буднично страшного, чувствовал, как легко эта сила может оторвать ему голову, раздавить сердце грязной ступней, и напряжен но оборонялся, сцепив зубы, сжав кулаки, всегда готовый на всякий спор и бой.

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫак чаплӑ хулара пулни ҫинчен пӗлтерме кашниех мӗн те пулин туяннӑ: темӗн чухлӗ сӑн ӳкерчӗксем, Сталинградри новатор ҫырнӑ кӗнеке, ӑна вӑл хӑй алӑ пусса панӑ, трактор моделӗ, Сталинградра кӑларакан тутӑхман хурҫӑ татӑкӗ, гварди значокӗ — пуля шӑтарса тухнӑскер.

Каждый хранил какое-нибудь вещественное доказательство своего пребывания в прославленном городе: пачку фотографий, книгу сталинградского новатора с автографом, модель трактора, слиток сталинградской нержавеющей стали, гвардейский значок, пробитый пулей.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Асту вара, капитан, — хушса ячӗ футболистсенчен пӗри, ӑсатма тухнӑскер, — вырсарникун радио тӑрӑх ырӑ хыпар пӗлтерессе — Прага стадионӗнче эсир ҫӗнтерӳ тунӑ ятпа Хӗрлӗ ялав вӗлкӗшни ҫинчен каласса кӗтетпӗр.

— Смотри, капитан, — напутствовал футболистов один из провожавших, — в воскресенье надеемся услышать по радио, что над пражским стадионом взвился красный флаг победителя.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫав вӑхӑтра кибитка ҫумӗпе ханӑн ылттӑн чӑмӑрккине вӑрланӑ вӑрӑ, вӑрра кайма тухнӑскер, иртсе пынӑ.

В это время мимо проходил на ночной промысел вор, укравший ханский слиток.

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех