Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тухнӑскер (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малти рете станица совечӗн членӗсем танлӑн тӑрса тухнӑ: председатель — кӑвакара пуҫланӑ лӗпсӗркке Попов, секретарӗ — дьякон Гремячев, хӗрлӗскер, сатур мужик, чӗркуҫҫи таран шнурласа янӑ австри штиблетне тӑхӑннӑ, тепри, Гурьев текенни — чӑлт кӑна — пӗтӗм формӑпа тухнӑскер, уссисене ункӑлатса пӗтӗрсе хунӑ.

В первом ряду стояли важно члены станичного совета: председатель — щуплый, седенький Попов, секретарь — дьякон Гремячев — рыжий, воинственный, мужчина, в шнурованных по колено австрийских штиблетах, и — навытяжку — по всей форме, в усах кольцами, — Гурьев…

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫывӑрмасӑр тӑртанса кайнӑ телеграфист, станцине чи юлашкинчен пӑрахса тухнӑскер, алӑкран карӑнса пӑхса сасартӑк аллипе сулла пуҫлать:

Опухший от бессонницы телеграфист, последним покидающий станцию, отчаянно вдруг замахал из дверей:

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тепӗр нимӗҫӗ, унта пырса тухнӑскер, старик-рабочин ҫурӑмне штык чиксе лартрӗ.

Другой немец, подскочивший сбоку, воткнул рабочему в спину штык.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ку япала пирӗншӗн кӗтмен ҫӗртен сиксе тухнӑскер пулмарӗ.

Это не было для нас неожиданностью.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Степанида Егоровна, ҫуйӑху сассине илтсе, хӑй пӳлӗмӗнчен тухнӑскер, Курганова ҫӑмӑлттайла хӑтланнӑшӑн ӳпкеленӗ, хӑйнех кӑшкӑрса хӑтӑра пуҫланӑ.

А Степанида Егоровна, вышедшая на крик из своей комнаты, горячо упрекала Курганова в легкомыслии и нападала на него тоже с криком.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Виҫерен тухнӑскер, вӑл хӑй те шампански ыйта пуҫланӑ; пӗлӗшӗсем ҫумне «хисеп ту», «ӳпкеве ан хӑвар», «тивӗҫе кӳрт», тесе ҫыпӑҫнӑ.

Потеряв меру, он уже сам начал спрашивать шампанское и приставать к знакомым, требуя «уважить», «не обидеть» и «удостоить».

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Анчах агент Медниковӑн филерски шкулӗнчен вӗренсе тухнӑскер пулнӑ.

Но агент был медниковской филерской школы при здешнем охранном отделении.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах вара доктор хӑй, хӗрарӑм кӑшкӑрса чӗннипе хыҫалти пӳлӗме тухнӑскер, ҫав тери кӑмӑллӑ, вӗри чӗреллӗ ҫын, унӑн вара ӗнси ҫинче, пуҫӗнчи пӗчӗк кукша тавра, сарӑ ҫемҫе ҫӳҫӗ тӗлӗнмелле ҫӗкленсе тӑрать.

Но сам доктор, вышедший на оклик женщины в прихожую, был такой добродушный и милый, и так нелепо вихрились у него на затылке, вокруг небольшой плешки, пушистые русенькие волосики, и такой всклокоченной была густая,

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫакӑнта тахҫан ӗлӗк-авал Петр Ильич граф, хӑнасене пӑхма юратнипе чапа тухнӑскер, иртнӗ ӗмӗрти пуян вельможа пурӑннӑ.

Здесь некогда жил граф Петр Ильич, известный хлебосол, богатый вельможа старого века.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

«Пурте Хорь чӗпписем, — терӗ Федя, пирӗн хыҫҫӑнах пӳрт умне тухнӑскер: — кунта пурте ҫук-ха; Потап вӑрманта, Сидор ватӑ Хорьпе пӗрле хулана кайнӑ…

«Все Хорьки, — подхватил Федя, который вышел вслед за нами на крыльцо, — да еще не все: Потап в лесу, а Сидор уехал со старым Хорем а город…

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Йытта ҫавӑтса тухнӑскер, эсӗ сунара кайма хатӗрленнӗ пулмалла, — терӗ ку.

Ты, видать, на охоту собрался, если собаку с собой захватил.

Манахпа тӑватӑ ултавҫӑ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Грэй, алӑкран май хыҫҫӑн чупса тухнӑскер, ҫӳлӗ боцмана, вӑл ҫӗҫҫипе тепӗр хут хӑмсарма ӗлкӗричченех, ҫав вырӑнтах вӗлерчӗ.

Грей, выскочивший из двери вслед за мной, уложил на месте рослого боцмана, прежде чем тот успел вторично замахнуться ножом.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Апла, сасси-хури ял ҫине палкаса тухнӑскер, ӳкӗнӗҫленме юратман Иван Гавриловича шӑп та лӑп паян кӗтмелле, эппин, кӗҫӗр, каҫ сӗмӗпе.

Куҫарса пулӑш

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл, вӑрҫӑ вут-ҫулӑмӗ витӗр тухнӑскер, ҫар ҫыннисен асаилӗвӗсене вулама юратать.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ иккен: Софья Павловна Медынская, пуян архитектор арӑмӗ, тӗрлӗрен пулӑшуллӑ ӗҫсем организацилес тӗлӗшпе пӗтӗм хула умӗнче палла тухнӑскер, Игната, ӳкӗтлесе, килсӗр-ҫуртсӑр ҫынсене ҫӗр каҫмалли ҫурт тума тата халӑх библиотеки уҫма ҫитмӗл пилӗк пин парнелеттернӗ.

Оказалось, что Софья Павловна Медынская, жена богача-архитектора, известная всему городу своей неутомимостью по части устройства разных благотворительных затей, — уговорила Игната пожертвовать семьдесят пять тысяч на ночлежный дом и народную библиотеку с читальней.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Плебейсем хушшинчен тухнӑскер, Гемелл нумай вӗреннӗ ҫын, поэт тата паллӑ оратор пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Ҫав хушӑра Спартак, хула хӳмисем тавра унчченех тарӑн шӑтӑк чавса тухнӑскер, оборонӑна пур енчен те ҫирӗплетес тӗлӗшпе ӗҫлерӗ.

Спартак, еще раньше окопавший стены города широкими рвами, был настороже и принимал все необходимые меры обороны.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл аслӑ ӗҫсемех туса ирттерчӗ, ҫавӑнпа пӗрлех хӑйӗн тӑван ҫӗршывне тата пысӑкрах инкексем кӳчӗ, аслӑ ҫулпуҫ пулса мухтава тухнӑскер, историре хӑйӗн ҫинчен чи начар гражданин ятне хӑварчӗ.

Он совершал великие дела, но навлек на свое отечество много несчастий, и прославленный, как великий вождь, он оставил в истории по себе память как о худшем гражданине.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мирмиллон, галл йӑхӗнчен тухнӑскер, илемлӗ, ҫӳлӗ, вӑр-вар та вӑйлӑ ҫамрӑк.

Мирмиллон, галл по происхождению, белокурый, высокий, ловкий и сильный красавец.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Чурасен пысӑках мар пайӗ, германецсен йӑхӗнчен тухнӑскер, хресченсем пекех шутланӑ, Италирен каясшӑн пулман.

Куҫарса пулӑш

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех