Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туратсем (тĕпĕ: турат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ кӑвайт вырӑнӗ, акӑ тата шӗшкӗ ҫинчи хуҫӑк туратсем.

Вот потухший костер, вот заломленные ветки на ольхе.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пасарнӑ туратсем пуҫа перӗнмеллех усӑнса аннӑ.

Низко свисали над головою инеем покрытые ветви.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Туратсем ҫӗр ҫумне ҫитех усӑнса тӑраҫҫӗ.

И ветви пригибались к самой земле, по колено засыпанной снегом.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫынсем каланӑ тӑрӑх, ҫав ҫеҫенхирсем ӑшӑ тинӗс патне ҫитиех сарӑлса выртаҫҫӗ, ҫав ӑшӑ тинӗс ҫывӑхӗнче вара илемлӗ юрлакан Гамаюн пурӑнать, йывӑҫсем ҫинчен ҫулҫӑсем хӗлле те, кӗркунне те тӑкӑнмаҫҫӗ, кӗмӗл туратсем ҫинче ылттӑн панулмисем ҫитӗнеҫҫӗ, кашни ҫын тулӑх та тӗрӗслӗхре пурӑнать…

И идут они, люди сказывают, до самых теплых морей, где живет птица Гамаюн сладкогласная, и с дерев лист ни зимой не сыплется, ни осенью, и яблоки растут золотые на серебряных ветках, и живет всяк человек в довольстве и справедливости…

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Кунта нумаях та пулмасть касса янӑ ӑвӑссем, ҫӗр ҫине хурлӑхлӑн тӑсӑлса выртса, курӑка та, вӗтӗ тӗмсене те лапчӑтса лартнӑ; хӑшпӗр йывӑҫсен ешӗл-симӗс, анчах та шанса кайнӑ ҫулҫисем хускалмасӑр тӑракан туратсем ҫинчен сӳрӗккӗн усӑнса тӑраҫҫӗ; тепӗр йывӑҫҫисен ҫулҫисем типсе кайса пӑчӑртанса ларнӑ.

Там недавно срубленные осины печально тянулись по земле, придавив собою и траву, и мелкий кустарник; на иных листья, еще зеленые, но уже мертвые, вяло свешивались с неподвижных веток; на других они уже засохли и покоробились.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Валя курӑк татса тултарчӗ, шӑтӑк тӗпне вӗтӗ туратсем хуҫса хучӗҫ.

Валя нарвала травы, наломала веток и расстелила их на дне.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫулӑм ҫинче туратсем малтан хуран курӑнса выртрӗҫ, вара, ҫуннӑ майӗн, вут ҫинче ҫӗлен пек авкаланса, вӗҫӗсене кӑнта-кӑнта тӑрса, ҫунса пӗтрӗҫ.

задымились и пошли коробиться, приподнимая обожженные концы.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Павлуш вут ҫине пӗр ывӑҫ типӗ туратсем пӑрахрӗ.

Павел бросил горсть сухих сучьев на огонь.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Вӑрман ӑшӗ тӗттӗмленнӗҫемӗн тӗттӗмленсе пырать; каҫхи шуҫӑмӑн кӗренрех ҫути ерипенех тымарсен ҫийӗпе, йывӑҫсен вуллисем тӑрӑх ҫӳлерех те ҫӳлерех хӑпарса пырать, аялти ҫара туратсем ҫинчен ҫывӑрса кайнипе хускалмасӑр тӑракан йывӑҫ тӑррисем ҫине куҫать…

Внутренность леса постепенно темнеет; алый свет вечерней зари медленно скользит по корням и стволам деревьев, поднимается все выше и выше, переходит от нижних, почти еще голых, веток к неподвижным, засыпающим верхушкам…

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Ачасем васкасах типӗ туратсем пуҫтарчӗҫ те Пола шывӗ хӗрринче вара часах костер ялкӑшма пуҫларӗ.

Ребята набрали сухих веток, и вскоре на берегу Полы запылал яркий костер.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Туратсем ҫине визирь тетел карса хуртарать.

А на ветвях визирь приказал расстелить сети.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Анчах, эпӗ вӗсене санран салам калама ӗлкӗртӗм кӑна, вӗсем сасартӑк, пурте пӗр харӑс вилсе, туратсем ҫинчен ҫӗр ҫине персе анчӗҫ.

Но только я успел передать им твой салам, как вдруг они все, как один, замертво попадали с веток на землю.

Купцапа попугай ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Шӑнтатчӗ те, ҫапах та, пӗр йӗрпе пусса, утса пынӑ чухне каҫхи кӑвак юр ҫемҫен шӑтӑртататчӗ, сарлака юплӑ туратсем ҫинчи кӑпӑшка юр хускалмасӑр выртатчӗ.

Морозно, но мягко поскрипывал под осторожными — нога в ногу, след в след — шагами синий ночной снег, недвижно лежали на раскидистых рогатых ветках пушистые, грузные хлопья.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Часах эпир вӗсен урисем тапӑртатнине тата туратсем шатӑртатнине илтрӗмӗр.

Скоро мы услышали топот их ног и треск сучьев.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах ҫак вӑхӑтра аялта ерипен ҫывхаракан уҫӑмсӑр сасӑсем илтӗнчӗ, унтан туратсем нӳрлӗн ҫатӑлтаса илчӗҫ — такам шӑпах пирӗн тӗле ҫывхарчӗ.

Но тут внизу послышались неясные, приближающиеся голоса, потом мокро захлестали ветки, кто-то шел прямо на нас.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Чӗрӗ туратсем, вутта лексе, мӗскӗннӗн, ӳпкевлӗн сас панӑ, шӑтӑртатнӑ, купӑс ҫав вӑхӑтра, чӑрсӑррӑн янӑратса, савӑнӑҫлӑ мелоди шӑрантарнӑ, юрлаканӑн фальцечӗ купӑсӑн шурӑ вылявне вӑй парса ҫӗклентернӗ.

Сырые ветви, попадая в огонь, жалобно пищали и потрескивали, а гармоника задорно выводила веселую мелодию, и фальцет певца подкреплял и дополнял ее бойкую игру.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Темиҫе ҫын апат-ҫимӗҫпе сӑра карҫинккисем патӗнче айкашнӑ; ҫурма кӑвак сухаллӑ ҫӳллӗ ҫын шурӑрах тӗтӗмпе йывӑррӑн пиеленнӗ вучах ҫине туратсем пӑрахнӑ.

Несколько фигур возилось у корзины с пивом и провизией; высокий человек с полуседою бородой подбрасывал в костер сучья, окутанный тяжелым, беловатым дымом.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пушӑ алӑпа тухнисем ҫула май ҫатанри шалчасене кӑларса илеҫҫӗ, туратсем хуҫаҫҫӗ.

Те, которые вышли с пустыми руками, выдергивали по пути из плетней палки и ломали ветки.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫӑра туратсем, йӑвӑ та тӗксӗм чӗнтӗрсем пек, чӳречесене хупласа тӑнӑ, хӗвел ҫути ҫак чаршав витӗр пӗчӗк пӳлӗмсене, тӗрлӗ мебель тата пысӑк арчасем лартса тултарнӑскерсене, аран ҫеҫ пайӑркаланса кӗнӗ, ҫавӑнпа та пӳлӗмсенче яланах ҫурма тӗксӗмлӗх салхулланса тӑнӑ.

Густые ветви частым, темным кружевом закрывали окна, и солнце сквозь эту завесу с трудом, раздробленными лучами проникало в маленькие комнаты, тесно заставленные разнообразной мебелью и большими сундуками, отчего в комнатах всегда царил строгий полумрак.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кӗркунне сарӑ та хӗрлӗ улмаллӑ туратсем усӑнса тӑнине тата колхоз ӑнса пулнӑ техӗмлӗ улмасене пухнине курсан, чун-чӗререн савӑнаттӑмӑр.

И когда осенью ветви гнулись под жёлтыми и красными наливными яблоками, когда колхоз собирал обильный урожай, на душе становилось весело.

7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех