Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тултарма (тĕпĕ: тултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
МТС планӗсем ҫине эпӗ айккинчен пӑхнӑ чухне маншӑн пурте тултарма пултараяс ҫук пек туйӑнчӗ.

Пока я смотрел на планы МТС со стороны, все мне казалось невыполнимым.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсен ӗҫне пӑхса, эсир плана ытлашшипех тултарма май ҫук тесе ҫине тӑтӑр.

Ориентируясь на их работу, вы настаивали на невозможности перевыполнить план.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Грузовик бака бензин тултарма чарӑннӑ садсем патне вӑл васкамасӑр утрӗ.

Он неторопливо шел к складам, где грузовик стоял на заправке.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ак яратӑп сана завода — кислота тултарма, ун чухне пӗлӗн.

Вот пошлю тебя на завод кислоту переливать, — тогда узнаешь.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Асламӑшӗ Перевозчиков чиновник патӗнче пурӑнма тытӑнни пилӗк ҫул тултарма пуҫланӑ.

Подходил к концу пятый год нянькиной службы у чиновника Перевозчикова.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Казак ятлӑ кушак, каҫма ҫине вӗтӗ пулӑ самаях кӑларса тултарма ӗлкӗрнӗскер, ун ҫине асӑрхануллӑн пӑхса илчӗ.

Кошка Казак, уже успевшая лапой натаскать на мостки изрядно мелкой рыбы, посмотрела на него осторожно.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Джим шухӑшӗпе, вӗсене кам та пулин тунӑ, ман шутпа, вӗсем хӑйсемех пулса кайнӑ: ун чухлӗ ҫӑлтӑр туса тултарма вӑхӑт пит нумай кирлӗ-ҫке.

Джим думал, что сотворены, а я — что сами народились: уж очень много понадобилось бы времени, чтобы наделать столько звезд.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Лешӗ мӗн хушать, пурне те тӑваҫҫӗ, Енчен хӗрӗх миля тӑршшӗ кермене кевер чултан кӑна тума хушсан тата унта хӗрри таранах чӑмламалли резинка е урӑх мӗн те пулин тултарма каласан тата хӑвна валли арӑмлӑх Китай!

Если он велит выстроить дворец в сорок миль длиной из одних брильянтов и наполнить его доверху жевательной резиной или чем ты тебе в жены китайского!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӑл шампански тултарма пуҫларӗ; ун аллисем чӗтрерӗҫ, бокалти эрех кӑпӑкланса юр ҫине тӑкӑнчӗ.

Он стал наливать шампанское; руки его дрожали, пена поднималась через край и падала на снег.

XXXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Вӗсенче управленинчи тиексем, улпутсем, ылтӑнпа сутӑ тӑвакансем, спирт юхтаракансем, ҫакӑнта чухӑнлӑхпа пуянлӑхӑн пӗлмелле мар пӑтранӑвӗнче укҫа тултарма таҫти тӗнчесенчен те килнӗ усламҫӑсем пурӑннӑ.

Это были палатки чиновников управления, палатки менял, торговцев золотом, спиртоносов, спекулянтов, слетевшихся сюда со всего мира, чтобы поживиться за счёт этой невообразимой смеси нищеты и богатства.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кун пек юрамасть… — тӑка-тӑка эрехне черккене тултарма тӑрӑшрӗ Кукшапуҫ Хветӗр ывӑлӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Анчах ҫапах та вӗсем хӑйсене мӑнна хуни Толькӑна ҫул ҫинче хӑйӗн кӗсйисене панулми татса тултарма, Владикне темӗскерле пит те мӑнтӑр ламсӑркка ачана панулми юлашкийӗпе ҫурӑмран ҫатлаттарма чарса тӑман.

Однако гордость эта не помешала Тольке набить по дороге карманы яблоками, а Владику — запустить огрызком в спину какому-то толстому, неповоротливому мальчугану.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Куккан сӑнӗ тӗксӗмленчӗ, вӑл такама хуллен вӑрҫса илчӗ, хӑйӗн сумкине уҫрӗ те, темӗнле тӗрке кӑларса, проводник патне шыв тултарма ҫавӑнтах тухрӗ пулас.

Дядя насупился, негромко кого-то выругал, полез к себе в сумку, достал небольшой сверток и тотчас же вышел, должно быть к проводнику за водой.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Фен… ҫавӑнпа мар-и, эпӗ кунта пулнӑ пирки чей тултарма килмест мар-и?

Не оттого ли Фен… не оттого ли она не приходит сюда чай разливать, что я здесь?

V // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Швальбе вӗсене мӗншӗн ҫакса вӗлерни ҫинчен пӗлтерчӗ: пӗр ачана — арматурӑна сапаласа арпаштарнӑшӑн ҫакса вӗлернӗ, хӗре — хӑй йӑтса пыракан пӗр ҫӗклем арматурӑна «ӑнсӑртран» шыва ӳкернӗшӗн ҫакнӑ, старике вара аркка тума хатӗрленӗ хӑвӑла пуртӑпа касса вакланӑ чух тытнӑ; ҫавӑн пирки унта тултарнӑ бетон юхса тухнӑ та арккӑна тепӗр хут тултарма тивнӗ; цемент кӗпер туса пӗтерме те ҫитмест.

Швальбе доложил: мальчишка казнен за то, что путал и разбрасывал арматуру, девушка «нечаянно» обронила охапку готовой арматуры в реку, а старика захватили, когда он разрубал опалубку, в результате бетон выполз и пришлось заливать арку заново, а цемент на исходе.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Горючи ҫук. Хӑвӑра горючи тултарма манмастӑр пулӗ. Акӑ Василиса инкеннех ҫур пӑта яхӑн икерчӗ ҫисе ятӑр!»

Горючего нет… Себе-то, небось, не забываете горючего подкладывать. Вот у тетки Василисы одних блинов, чай, с полпуда съели!»

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпир вӗсен кӑмӑлӗсене тултарма, ӗмӗчӗсене пурнӑҫлама яланах хатӗр.

Мы всегда готовы исполнить их желания и реализовать их мечты.

Туслӑх ҫирӗпленсе пырать // Владимир ИЛЬИН. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 8 стр.

Пӗтӗмпех ытти станцисем патне ҫитнӗ чухнехи пекех пулчӗ — пассажирсем ансӑр хушша михӗсемпе, чӑматансемпе, ҫыхӑсемпе тултарма тытӑнчӗҫ, проводницӑ вӗсем урлӑ алӑк патне аран-аран каҫса кайрӗ.

Все было как перед другими станциями — на последнем перегоне пассажиры стали забивать узкий проход мешками, чемоданами, корзинами, узлами, так что проводница с трудом пробралась через этот завал к выходу.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Пӗлетӗр-и, Иван Фомич, эпир, тен, ҫак хирӗҫӳсене ҫителӗклех тӗпчеймен пулӗ, мӗншӗн тесен «Хӗрлӗ маякра» ертсе пыракансем ҫирӗп те ӗҫлеме пултаракан ҫынсем тесе шутланӑ, кунта кирек хӑш кампанире те «хыҫран тӗксе пулӑшакансем» кирлӗ мар — колхоз пур плана та чи малтан тултарма тӑрӑшать!..

— Видите ли, Иван Фомич, мы, может быть, недостаточно вникали в эти передряги, потому что считали, что в «Красном маяке» руководящее звено крепкое, работоспособное, толкачи здесь в любую кампанию не нужны — колхоз первым стремится все выполнить!..

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Унтан, кушилкке илсе, ҫул ҫине утӑ тултарма анкартине тенкӗлтетсе кайрӗ.

А потом взял вахли, захромал на гумно надергать на дорогу сена.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех